"drogue et d'armes" - Traduction Français en Arabe

    • بالمخدرات والأسلحة
        
    • بالمخدرات والسلاح
        
    • المخدرات واﻷسلحة
        
    Les < < recettes > > annuelles du blanchiment de l'argent du trafic de drogue et d'armes, par un réseau de 200 banques et bureaux de change, s'élèvent à 1,5 milliard de dollars des États-Unis. UN ويبلغ " العائد " السنوي من غسل " الإيرادات " التي يدرها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة عبر شبكة تضم 200 من المصارف ومكاتب النقد الأجنبي 1.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Reconnaissant les liens qui existent entre le terrorisme, les trafics de drogue et d'armes, la traite des êtres humains et le blanchiment d'argent, ils ont encore exhorté tous les États à adopter des lois contre le financement du terrorisme et des organisations terroristes. UN وسلموا بالروابط القائمة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، وغسل الأموال، وناشدوا كذلك جميع الدول سن القوانين التي تمنع تمويل الإرهابيين والمنظمات الإرهابية.
    D'après l'évaluation des menaces à laquelle la Mission procède, le trafic de drogue et d'armes et la traite d'être humains sont les principaux sujets de préoccupation des forces de l'ordre. UN واستنادا إلى تقييم الأخطار الذي تجريه البعثة فإن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص تعتبر الشاغل الرئيسي في مجال إنفاذ القانون.
    La criminalité transnationale organisée et le trafic de drogue et d'armes demeurent des problèmes qui devront être résolus par la mise en place de contrôles frontaliers et maritimes adéquats. UN وتشكل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات والأسلحة شواغل ثابتة، وهو ما سيتطلب استحداث ضوابط حدودية وبحرية كافية.
    Aussi, il s'est aperçu qu'il y avait du commerce de drogue et d'armes ainsi que des affaires illicites avec les compagnies d'assurances. UN ولاحظ أيضاً أنه كان هناك من يتاجر بالمخدرات والسلاح فضلاً عمّن يبرمون صفقات غير مشروعة مع شركات التأمين.
    Aucun moyen ne doit être épargné dans notre lutte contre le crime national organisé, et notamment contre les trafiquants de drogue et d'armes. UN وينبغي أيضا عدم ادخار أي جهد في كفاحنا ضد المؤسسات الاجرامية الدولية، وبخاصة تلك التي تتعامل في المخدرات واﻷسلحة.
    À ce titre, il était chargé de l'enquête et des poursuites dans les affaires d'homicide, de trafic de drogue et d'armes à feu et de pose de bombes, ainsi que dans les affaires de violence en bande organisée. UN وقد تولى، في منصبه ذلك، التحقيق والمحاكمة في قضايا القتل والاتجار بالمخدرات والأسلحة وتفجير القنابل، وقضايا العنف الجماعي.
    Aucun pays ne peut faire face seul aux menaces d'une criminalité internationale conjuguée au trafic de drogue et d'armes et à la traite d'êtres humains. UN 76 - ولا يمكن لأي بلد أن يواجه بمفرده الخطر المزدوج المتمثل في الجريمة الدولية والاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    C'est qu'en effet, au-delà des mesures vigoureuses prises par le Gouvernement du Mali, il apparaît de toute évidence qu'aucun pays de la région sahélo-saharienne ne peut à lui seul combattre efficacement et endiguer ces nouvelles menaces à la paix et à la sécurité nationale que constituent le terrorisme, le trafic de drogue et d'armes, la traite d'êtres humains et les prises d'otages. UN ولذلك، وعلى الرغم مما اتخذته حكومة مالي من خطوات جبارة، من الواضح تماما أنه ما من بلد في منطقة الساحل والصحراء يمكنه بمفرده أن يكافح بفعالية هذا التهديد الجديد للسلم والأمن الدوليين الناجم عن الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والأسلحة والبشر، وخطف الرهائن.
    Le Myanmar a déclaré que des groupes d'insurgés en rapport avec les organisations terroristes internationales se livraient au trafic illicite de drogue et d'armes ainsi qu'à la fraude et à d'autres formes de délinquance économique pour financer leurs activités. UN 39 - وذكرت ميانمار أن جماعات متمردة غير مرتبطة بالمنظمات الإرهابية الدولية تزاول الاتجار بالمخدرات والأسلحة غير المشروعة وتشارك في جرائم التدليس وسائر أشكال الجرائم الاقتصادية لتمّويل أنشطتها.
    :: Assistance technique fournie à des chambres ou groupes spécialisés, sur la criminalité organisée, la criminalité transfrontière, le trafic de drogue et d'armes, la coopération judiciaire internationale et la corruption, y compris par l'organisation d'un séminaire de renforcement des capacités, en liaison avec les présidents et les procureurs des tribunaux concernés UN :: تقديم المساعدة التقنية للدوائر/الأفرقة المتخصصة في مجالات الجريمة المنظمة والإجرام العابر للحدود والاتجار بالمخدرات والأسلحة والتعاون القضائي الدولي والفساد، بجملة وسائل منها تنظيم حلقة دراسية لبناء القدرات بالتنسيق مع رؤساء المحاكم ومدعيها العامين ذوي الصلة
    Il faudrait s'attaquer plus énergiquement, avec l'aide de l'ONU, aux problèmes de mouvements transfrontières, tels que les mouvements de population, le trafic de drogue et d'armes légères ainsi que les mouvements transnationaux de mercenaires et de miliciens. UN 62 - وينبغي انتهاج أسلوب أكثر صرامة واستباقا في معالجة التحديات العابرة للحدود، من قبيل التحركات السكانية والاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة، فضلا عن تحركات المرتزقة والمليشيات عبر الوطنية، وذلك بدعم من الأمم المتحدة.
    Aussi, il s'est aperçu qu'il y avait du commerce de drogue et d'armes ainsi que des affaires illicites avec les compagnies d'assurances. UN ولاحظ أيضاً أنه كان هناك من يتاجر بالمخدرات والسلاح فضلاً عمّن يبرمون صفقات غير مشروعة مع شركات التأمين.
    L'introduction clandestine organisée d'immigrants en situation illégale a pris des proportions alarmantes et est étroitement liée au trafic de drogue et d'armes et à la mobilisation de fonds illégaux pour des activités terroristes. UN ولقد بلغت العمليات المنظمة لتهريب المهاجرين غير الشرعيين أحجاما تنذر بالخطر ويرتبط ذلك ارتباطا وثيقا بتهريب المخدرات واﻷسلحة وجمع اﻷموال بطرق غير مشروعة من أجل أنشطة اﻹرهابيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus