"drogues et la criminalité" - Traduction Français en Arabe

    • بالمخدرات والجريمة
        
    • المخدرات والجريمة
        
    • بالمخدرات والجرائم
        
    • بالمخدِّرات والجريمة
        
    • بالمخدِّرات والجرائم
        
    • بالمخدّرات والجريمة
        
    • المخدرات ومنع الجريمة
        
    • المخدرات والجرائم
        
    • المخدّرات والجريمة
        
    • المخدرات واﻹجرام
        
    • بالمخدرات والتجارة
        
    • بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم
        
    • بها والجريمة
        
    Le trafic des drogues et la criminalité organisée prospèrent lorsque la loi n'est pas véritablement appliquée et lorsque la corruption prévaut. UN وقد ازدهر الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في حالات لا يتم فيها إنفاذ القوانين بصورة فعالة وحيث يسود الفساد.
    La Sierra Leone est toujours confrontée à la menace pesante que représentent le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN ولا تزال سيراليون تواجه التهديد غير المرغوب فيه الذي يشكله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    La Turquie, par exemple, a signalé qu'elle avait conclu des accords de coopération pour la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité organisée avec 42 États. UN فمثلا، أبلغت تركيا أنها أبرمت اتفاقات مع 42 دولة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Les activités de l'Académie turque internationale de lutte contre les drogues et la criminalité organisée sont un bon exemple des efforts de la Turquie en faveur de la coopération régionale. UN وأنشطة الأكاديمية الدولية التركية لمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة مثال طيب على جهود تركيا الداعمة للتعاون الإقليمي.
    Le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité internationale se développent rapidement dans nos sociétés mondialisées. UN ويزدهر اﻹرهاب والاتجار بالمخدرات والجرائم الدولية أيضا في عالم يسوده طابع العولمة.
    Opérations des services de renseignement contre le trafic de drogues et la criminalité organisée UN :: عمليات وحدات الاستخبارات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    L'Académie est un centre régional de ressources, de formation et de conseil en ce qui concerne les drogues et la criminalité organisée. UN وتعمل الأكاديمية بمثابة مركز إقليمي للموارد والتأهيل والتشاور فيما يتعلق بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Nous devons également faire preuve de vigilance face aux liens existant entre le trafic des drogues et la criminalité transnationale organisée. UN ولا بد أن نظل أيضا حذرين من الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الحدود.
    Lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée en Afrique de l'Ouest et dans le Sahel UN مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية في غرب أفريقيا ومنطقة الساحل
    Il a par ailleurs insisté sur l'importance de la réforme du secteur de la sécurité, de l'extension de l'autorité de l'État et de la lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وشدد أيضا على أهمية إصلاح قطاع الأمن، وبسط سلطة الدولة، وضرورة مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Aider les autorités nationales à mettre au point un programme national intégré de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité organisée, notamment la piraterie. UN مساعدة السلطات الوطنية على وضع برنامج وطني متكامل لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، بما في ذلك القرصنة.
    Toutes ces actions complèteront les efforts que nous déploierons en vue de lutter contre le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN ومن شأن جميع هذه الإجراءات أن تكمل ما نبذله من جهود لمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Office des Nations Unies contre la drogue et le crime : statistiques sur les drogues, la consommation de drogues et la criminalité UN مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة: إحصاءات المخدرات وتعاطيها وإحصاءات الجريمة
    v) Les liens croissants entre le trafic de drogues et la criminalité transnationale organisée; UN `5` الروابط المتنامية بين الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة الدولية؛
    Le BANUGBIS a également coopéré avec les autorités nationales pour enrayer la menace croissante que constituent le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وتعاون مكتب الأمم المتحدة أيضاً مع السلطات الوطنية في التصدي للخطر المتزايد للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Lutte contre l'abus des drogues et la criminalité transnationale UN مكافحة إساءة استعمال المخدرات والجريمة عبر الوطنية
    Les États récents et fragiles sont particulièrement vulnérables devant le trafic de drogues et la criminalité organisée. UN وأضافت أن الدول الضعيفة معرضة بصفة خاصة لخطر تجارة المخدرات والجريمة المنظمة.
    Nous avons signé un certain nombre d'accords pour l'interception des drogues et nommé un haut fonctionnaire pour coordonner l'action nationale contre le trafic de drogues et la criminalité connexe. UN وقد وقعنا على عدد من اتفاقات الحظر وعينﱠا موظفا لتنسيق العمل الوطني ضد الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة.
    Seuls quelques-uns avaient, dans le cadre de leur stratégie nationale de lutte contre le trafic de drogues et la criminalité transnationale, pris des mesures de soutien actif au Projet AIRCOP de l'ONUDC et mis en place des équipes d'interception dans leurs aéroports. UN ولم تقدم إلا بعض الحكومات، كجزء من استراتيجيتها الوطنية لمكافحة الاتجار بالمخدِّرات غير المشروعة والجريمة العابرة للحدود، الدعم النشيط لمشروع التخاطب بين المطارات الذي ينفذه المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة ولإنشاء فرقة عمل معنية بالاعتراض في المطارات.
    L'objectif fondamental était d'améliorer la santé, la sécurité et le bienêtre socioéconomique des Africains en réduisant la consommation de drogues illicites, le trafic de drogues et la criminalité qui y était associée. UN والهدف الأساسي منها هو تحسين الصحة والأمن والرفاهة الاقتصادية الاجتماعية لسكان أفريقيا عن طريق الحد من تعاطي المخدِّرات غير المشروعة والاتجار بالمخدِّرات والجرائم ذات الصلة.
    Renforcement des moyens opérationnels dont dispose l'ONUDC pour aider le Gouvernement afghan à lutter contre les drogues et la criminalité (AFGK12) UN تعزيز القدرة العملياتية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة على دعم الحكومة الأفغانية في التصدي للمخدّرات والجريمة (AFGK12)
    Nombre et qualité des projets parrainés par le fonds ONUDC/Mexique pour la lutte contre l'abus de drogues et la criminalité UN :: المنطقة: دعم التثقيف المقدم في المدارس بشأن تعاطي المخدرات ومنع الجريمة
    On ne réussira à faire cesser l'abus des drogues et la criminalité qu'il engendre que grâce à des efforts de prévention fondés sur des campagnes d'information, d'éducation et d'action. UN ولن ننجح في وضــــع نهاية ﻹســـاءة استعمال المخدرات والجرائم الناجمة عنها إلا ببذل جهود وقائية تستند إلى حملات إعلامية وتثقيفية وعملية.
    Les programmes intégrés que l'UNODC mène sur le terrain font office de plates-formes d'intervention et de connaissances dans les régions et pays où les drogues et la criminalité représentent un problème particulièrement menaçant ou en expansion rapide. UN وتوفّر البرامج الميدانية المتكاملة للمكتب لتسيير الأعمال وتقديم محاور إقليمية ووطنية والخبرات الفنية في المواقع التي يكون فيها التهديد المتأتّي عن المخدّرات والجريمة جسيما للغاية أو متزايدا بسرعة.
    Lors de la discussion, des membres du Comité se sont déclarés préoccupés par le fait que, dans de nombreuses sociétés, la famille était soumise à des pressions créées par des problème sociaux et économiques, notamment les drogues et la criminalité. UN وأعرب، في المناقشة التي تلت، عن قلق مرده الى الضغوط التي تتعرض لها اﻷسرة، في مجتمعات كثيرة، من جراء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية، وضمنها مشاكل المخدرات واﻹجرام.
    L'action des pouvoirs publics contre le trafic des drogues et la criminalité liée à la drogue à Gibraltar est analysée dans le Livre blanc (voir par. 8 plus haut). Le Livre blanc rappelle notamment les lois adoptées par le Gouvernement local en 1995 et 1996 interdisant les vedettes rapides basées à Gibraltar. UN 47 - أشار الكتاب الأبيض (انظر الفقرة 8 أعلاه) تحت عنوان " تشجيع الحكم الرشيد - مكافحة الاتجار بالمخدرات والتجارة المرتبطة بالمخدرات " إلى تشريع سنته الحكومة المحلية لجبل طارق في عامي 1995 و 1996 بحظر انطلاق القوارب السريعة من جبل طارق.
    2. Mesures visant à modifier la législation, les pratiques et les procédures de manière à ce que les autorités nationales puissent agir plus efficacement face aux problèmes que posent le trafic de drogues et la criminalité organisée qui y est liée UN ٢- التدابير اللازمة لتعديل التشريعات وممارسات الأجهزة والإجراءات بما قد يحسِّن من تصدِّي السلطات الوطنية لتحديات الاتجار بالمخدِّرات وما يتصل به من جرائم منظَّمة
    Aussi demeure-t-il impératif d'appliquer dès que possible après la fin des hostilités des mesures tendant à prévenir l'abus et le trafic de drogues et la criminalité organisée et à en réduire l'incidence. UN لذا فلا بد من اتخاذ التدابير الرامية لخفض معدلات تعاطي المخدرات والاتجار بها والجريمة المنظمة في أقرب فرصة ممكنة بعد توقف النـزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus