"drogues et la traite" - Traduction Français en Arabe

    • بالمخدرات والاتجار
        
    • المخدرات والاتجار
        
    • بالمخدرات وبالأشخاص
        
    La législation malaisienne permet à la Malaisie d'exercer une compétence pénale extraterritoriale pour connaître d'infractions telles que le terrorisme, les atteintes à la sûreté de l'État, la corruption, le blanchiment de capitaux, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. UN وأوضحت أن قوانين ماليزيا المحلية تجيز لها أن تطبق الولاية الجنائية خارج إقليمها بشأن جرائم مثل الإرهاب والجرائم المرتكبة ضد الدولة والفساد وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص.
    Ils coopèrent activement à la lutte contre les menaces extrémistes et terroristes, la criminalité organisée, la cybercriminalité, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. UN وذكر إنها تتعاون بنشاط في مكافحة مخاطر التطرف والإرهاب، والجريمة المنظمة، والجريمة الإلكترونية، والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص.
    Le continent africain a besoin que l'ONU soutienne davantage ses programmes de prévention de la criminalité sous toutes ses formes et de lutte contre le trafic de drogues et la traite des êtres humains. UN وتحتاج القارة الأفريقية إلى توفير الأمم المتحدة دعما متزايدا لبرامج منع الجريمة بجميع أشكالها وبرامج مكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر التي تضطلع بها القارة.
    L'État coopère avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organisations afin de combattre des problèmes tels que le trafic de drogues et la traite d'êtres humains. UN وتتعاون الدولة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات الأخرى لمكافحة مشاكل مثل المخدرات والاتجار بالبشر.
    Les zones de conflit ou se relevant d'un conflit constituent un terrain favorable aux activités illégales, notamment le trafic de drogues et la traite d'êtres humains, en particulier de femmes et d'enfants. UN ومن المعروف أن مناطق الصراع أو المناطق الخارجة من الصراع تشكل مرتعاً للأنشطة غير المشروعة، بما فيها الاتجار بالمخدرات وبالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال.
    La Malaisie peut aussi revendiquer une compétence pénale extraterritoriale s'agissant de crimes graves comme le terrorisme, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. UN وباستطاعة ماليزيا أيضا أن تطالب بممارسة الولاية الجنائية خارج حدودها الإقليمية بالنسبة لجرائم خطيرة كالإرهاب والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص.
    La corrélation entre la délinquance urbaine et la criminalité organisée, nationale ou transnationale, le trafic de drogues et la traite de personnes est également apparue de plus en plus clairement ces dernières années. UN وقد اتضحت أيضا في الأعوام القليلة الماضية الصلة القائمة بين الاجرام في المدن والجريمة المنظمة الوطنية وعبر الوطنية والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص.
    Tous les pays ont l'obligation de faire davantage pour réduire la demande et ainsi empêcher le trafic des drogues et la traite des personnes. UN 44 - وأضاف أن جميع البلدان تتحمل مسؤولية بذل المزيد للحد من الطلب وبالتالي منع الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر.
    L'autre défi pour le Libéria est sa vulnérabilité face à la criminalité organisée transfrontière, notamment le trafic de drogues et la traite des êtres humains, et ce en raison de frontières poreuses, de faibles capacités d'application de la loi et de fragiles organisations nationales de sécurité. UN والتحدي الآخر هو تعرض ليبريا لخطر الجريمة المنظمة العابرة للحدود، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر، نتيجة الحدود السهلة الاختراق والقدرة المحدودة على إنفاذ القانون وضعف المؤسسات الأمنية الوطنية.
    65. Néanmoins, les États de la région à laquelle appartient la Thaïlande coopèrent activement s'agissant d'extrader ou de poursuivre les auteurs des crimes sujets de préoccupation commune comme le terrorisme international, le trafic de drogues et la traite des êtres humains. UN 65 - واستدرك قائلاً إنه، بالرغم من ذلك، تقوم الدول في المنطقة الجغرافية التي ينتمي إليها بالتعاون بشكل نشط في تسليم أو محاكمة مرتكبي الجرائم التي تمثل شاغلاً مشتركاً مثل الإرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر.
    Les produits des délits transnationaux, comme le trafic de drogues et la traite des femmes et des enfants, blanchis dans le système financier mondial, sont souvent utilisés pour financer des activité terroristes et acheter des armes et des munitions qui, à leur tour, alimentent les conflits, en particulier en Afrique. UN وأن الأرباح، التي تُجنى من الجرائم العابرة للحدود الوطنية، من مثل الاتجار بالمخدرات والاتجار بالنساء والأطفال، والتي تُغسل من خلال النظام المالي العالمي، غالبا ما تستخدم في تمويل الأنشطة الإرهابية وابتياع الأسلحة النارية والذخائر، التي تؤجج بدورها الصراعات، ولا سيما في أفريقيا.
    62. Le Saint-Siège souligne avec une préoccupation particulière les liens toujours plus évidents entre le commerce illicite de drogues et la traite des êtres humains, la prolifération des armes de petit calibre détenues illégalement, le blanchiment d'argent, la criminalité organisée et le terrorisme. UN 62 - ومضى قائلا إن الكرسي الرسولي يشدد بقلق خاص على الروابط التي باتت أكثر وضوحا بين التجارة غير المشروعة بالمخدرات والاتجار بالأشخاص، وانتشار الأسلحة الصغيرة غير المشروعة، وغسل الأموال، والجريمة المنظمة، والإرهاب.
    113. Sri Lanka a pris note des efforts faits pour remédier à la violence à l'égard des femmes. Il a noté les difficultés que le Costa Rica rencontrait en ce qui concernait les organisations criminelles, le trafic de drogues et la traite des personnes et a salué les efforts déployés par le Gouvernement. UN 113- وأحاطت سري لانكا علماً بالجهود المبذولة للتصدي للعنف ضد المرأة ولاحظت الصعوبات التي تواجهها كوستاريكا فيما يتعلق بالمنظمات الإجرامية والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأشخاص، واعترفت بالجهود التي تبذلها الحكومة.
    35. Prendre des mesures plus énergiques pour lutter contre le trafic de drogues et mettre l'accent en particulier sur les liens entre le trafic de drogues et la traite des femmes et des filles (Malaisie); UN 35- أن تتخذ تدابير أكثر صرامة للتصدي لمشكلة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات، وأن تركز على وجه الخصوص على الصلة الرابطة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالنساء والفتيات (ماليزيا)؛
    Les criminels informatiques ou " cybercriminels " opéraient librement, commettant des infractions comme l'accès non autorisé à des réseaux ou le piratage d'ordinateurs, la fraude, le sabotage d'ordinateurs, le trafic de drogues et la traite d'enfants à des fins pornographiques. UN فمجرمو الحواسيب، أو المجرمون " السيبرانيون " ، يعملون بحرية ويرتكبون جرائم مثل اكتساب الوصول إلى المعلومات بدون إذن أو القرصنة الحاسوبية والاحتيال والتخريب الحاسوبي والاتجار بالمخدرات والاتجار بالأطفال لأغراض خلاعية.
    27. Tout en se félicitant de l'approche intégrée retenue pour lutter contre la traite des êtres humains, le CEDAW a jugé préoccupant que le problème continue de se poser à une telle échelle et s'est inquiété des liens qui existaient entre le trafic de drogues et la traite des femmes et des filles. UN 27- وترحب لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بالنهج المتكامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وإن كان يساورها القلق لأن هذه المشكلة لا تزال منتشرة على نطاق واسع ولوجود علاقة بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالنساء والفتيات(81).
    La criminalité transnationale organisée, le terrorisme, le trafic de drogues et la traite de personnes sont des exemples de tels problèmes. UN وتتفشى بعض أشكال الجريمة عبر الحدود؛ فالجريمة المنظمة العابرة للحدود والإرهاب والاتجار في المخدرات والاتجار في الأشخاص أمثلة لتلك المشاكل.
    L'orateur a engagé l'UNICEF à orienter vigoureusement ses activités de plaidoyer pour combler le manque notoire d'informations sur les maladies et s'attaquer au crime organisé dans sa relation avec les drogues et la traite des femmes. UN وشجع المتكلم اليونيسيف على تعزيز دورها في مجال الدعوة فيما يخص معالجة النقص الملحوظ في المعلومات عن الأمراض، ووجود قطاع جريمة منظمة يتعامل مع المخدرات والاتجار في النساء.
    La coopération a été renforcée avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, ciblant en particulier le crime organisé, la corruption, l'abus de drogues et la traite des êtres humains. UN ويجري العمل على تعزيز التعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا الذي يهدف إلى مكافحة الجريمة المنظمة، والفساد، وإساءة استخدام المخدرات والاتجار بالأشخاص.
    40. L'article 368-A du Code pénal, tel que modifié par la loi 11/2004, confère un caractère d'infraction pénale au blanchiment de capitaux et énumère un certain nombre d'infractions principales, dont la corruption, le trafic de drogues et la traite des personnes. UN 40- وتجرّم المادة 268-ألف من المدونة الجنائية، المعدلة بالقانون 11/2004، أفعال غسل الأموال، وتسرد عددا من الجرائم الأصلية يشمل الفساد والاتجار بالمخدرات وبالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus