Un certain nombre d'intervenants ont rendu compte des résultats obtenus dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وأبلغ عدد من المتكلّمين عن الإنجازات التي تحقّقت في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
Garantir la sécurité, lutter contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent sont des priorités de l'État. | UN | ويدخل ضمان الأمن، ومكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال ضمن أولويات الدولة. |
Au niveau national, des techniques de détection, d'identification et d'investigation sont employées et on cherche à toucher les organisations criminelles et les individus impliqués dans le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | فعلى المستوى الوطني، تستخدم تقنيات للكشف عن المخدرات والتعرف عليها والتحري عنها، وكذلك تستهدف المنظمات الإجرامية والأفراد المتورطون في الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
Le trafic de drogues et le blanchiment d'argent n'étaient que deux des manifestations alarmantes des dangers et de la rentabilité de la criminalité et de son internationalisation. | UN | ولم يكن الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال إلاّ دليلين مقلقين على أخطار الجريمة وما يجنيه مرتكبوها من أرباح وما تتسم به من طابع دولي. |
Il envisage également d'adopter une nouvelle stratégie institutionnelle qui confierait au Bureau du Procureur général la direction des services chargés de contrôler le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وبالمثل، تجري مناقشة استراتيجية عامة جديدة، تضطلع بموجبها النيابة العامة للدولة بمسؤولية الإشراف على الوحدات والمواضيع ذات الصلة بمكافحة المخدرات وغسل الأموال. |
Il faudra faire en sorte de leur garantir un développement économique durable et de les préserver de phénomènes tels que les catastrophes naturelles, le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنميتها تنمية اقتصادية مستدامة وحمايتها من الظواهر مثل الكوارث الطبيعية والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
60. On a estimé que la formation des personnels était indispensable si l'on voulait contrecarrer efficacement le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | 60- ولوحظ أن التدريب ضروري لجهود التصدي الفعال للاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
:: Élaboration d'une législation distincte sur la prévention du terrorisme, venant s'ajouter à d'autres textes de loi en cours d'élaboration et portant sur d'autres formes de criminalité internationale comme le trafic illicite de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | :: إعداد تشريع منفصل متعلق بمنع الإرهاب علاوة على التشريعات الأخرى التي تجرى صياغتها بشأن الجرائم عبر الوطنية مثل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال. |
L'ASEAN suit une approche globale et coordonnée pour traiter les divers aspects de la criminalité transnationale qui présentent des rapports avec le terrorisme dans la mesure où le Programme de travail comporte également des volets sur la contrebande d'armes, le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وتتبنى الرابطة نهجا شاملا ومنسقا في تنفيذ أنشطتها في مختلف المجالات المتعلقة بالجرائم العابرة للحدود الوطنية التي لها صلات بالإرهاب، إذ أن برنامج العمل يتضمن أيضا ثمانية عناصر تتعلق بالجريمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها تهريب الأسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال. |
Le système actuel est mal équipé pour résoudre les problèmes de plus en plus complexes que posent la criminalité organisée, le terrorisme, le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | فالنظام الحالي غير مجهز بما فيه الكفاية للتصدي للتحديات المتزايدة التعقيد التي تطرحها الجريمة المنظمة والإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
1469. Certains représentants ont noté que des centres de formation avaient été créés afin d'offrir un large éventail d'activités de formation dans le domaine de la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | 69- وذكر بعض الممثلين أن مراكز تدريب أُنشئت لتوفير مجموعة واسعة من التدريب في مجالات مكافحة الارهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
À cet égard, d'autres mesures sont nécessaires pour éliminer le secret bancaire et les < < paradis fiscaux > > afin que les divers instruments élaborés par l'ONUDC puissent être appliqués dans le monde entier et qu'une lutte internationale vraiment efficace puisse être menée contre le trafic des drogues et le blanchiment d'argent. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يلزم في هذا الصدد اتخاذ مزيد من الإجراءات للقضاء على السرية في أعمال المصارف و " الملاذات الضريبية " لكي يتسنى تطبيق مختلف الصكوك التي يعدها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على النطاق العالمي ولكي يمكن شن حرب دولية فعالة حقا على الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال. |
En 2014, le Conseil de sécurité a demandé à la Guinée-Bissau d'évaluer, d'adopter et d'appliquer des textes législatifs et des mécanismes nationaux pour combattre efficacement la criminalité transnationale organisée, notamment le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وفي عام 2014، دعا مجلس الأمن غينيا - بيساو إلى تنقيح واعتماد وتنفيذ تشريعات وآليات وطنية من أجل زيادة الفعالية في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، لا سيما الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال(60). |
Une approche axée sur les droits de l'homme a été adoptée dans la lutte contre le trafic de drogues et le blanchiment d'argent, et les activités du Conseil national des drogues ont été renforcées. | UN | واعتمد نهج شامل يدمج منظور حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وتم تعزيز المجلس الوطني لمكافحة المخدرات(28). |
En 2001, le projet < < Catch > > a été lancé. Il fait appel à des fonctionnaires de police recrutés dans d'autres services spécialisés de la police pour mener la chasse à ceux qui organisent le trafic de drogues et le blanchiment d'argent. | UN | وفي عام 2001، أُطلق مشروع حمل اسم كاتش " أقبُض " يشارك فيه أفراد من وحدات أخرى من الشرطة المتخصصة بهدف تعقب منظمي تهريب المخدرات وغسل الأموال. |