"drogues illégales" - Traduction Français en Arabe

    • المخدرات غير المشروعة
        
    • بالمخدرات غير المشروعة
        
    • للمخدرات غير المشروعة
        
    • المخدرات غير القانونية
        
    • العقاقير غير المشروعة
        
    • المشروع بالمخدرات
        
    • عقاقير غير مشروعة
        
    • مخدرات غير شرعية
        
    La Bolivie dépense plus que n'importe quel autre pays, en pourcentage de son produit intérieur brut, pour lutter contre les drogues illégales. UN وتنفق بوليفيا أكثر من أي بلد آخر، كنسبة مئوية من ناتجها المحلي اﻹجمالي، على حربها ضد المخدرات غير المشروعة.
    Les données concernant la consommation de drogues illégales sont limitées. UN والمعلومات المتوفرة عن استهلاك المخدرات غير المشروعة محدودة.
    Le Conseil demande aux États Membres et, en particulier, aux voisins de l'Afghanistan, ainsi qu'à toutes les autres parties intéressées, de prendre des mesures concertées pour mettre fin au trafic des drogues illégales d'Afghanistan. UN ويطلب المجلس إلى الدول اﻷعضاء، ولا سيما المجاورة ﻷفغانستان، وسائر الدول اﻷعضاء المعنية اتخاذ تدابير متضافرة لوقف الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان.
    La Barbade et les autres pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ne sont ni des fournisseurs ni de grands débouchés du commerce des drogues illégales. UN إن بربادوس والبلدان الأخرى في الجماعة الكاريبية ليست موردة للمخدرات غير المشروعة ولا هي أسواق طلب عليها.
    :: Coopération en matière de lutte contre les drogues illégales : Les Philippines et Cuba s'efforcent de coopérer pour lutter contre le trafic de stupéfiants et de leurs produits chimiques précurseurs; UN * التعاون على مكافحة المخدرات غير القانونية: تتعاون الفلبين مع كوبا على مكافحة الاتجار بالمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية.
    Au cours des dernières décennies, des entités de l'ONU ont beaucoup contribué à traduire en justice les criminels de guerre, à promouvoir la démocratie et à appuyer les droits de l'homme et la lutte contre les drogues illégales. UN وعلى مدار العقد الماضي، ساهمت كيانات الأمم المتحدة كثيرا بمقاضاة مجرمي الحرب، والنهوض بالديمقراطية ودعم حقوق الإنسان ومساعدة الحرب ضد العقاقير غير المشروعة.
    Au cours des huit dernières années, nous avons saisi près de 90 000 kilogrammes de drogues illégales à diverses étapes de fabrication. UN فخلال الثماني سنوات السابقة ضبطنا حوالي ٠٠٠ ٩٠ كيلوغــرام مـــن المخدرات غير المشروعة في مختلف مراحل تجهيزهـا.
    La coopération internationale est indispensable pour endiguer le mouvement des drogues illégales d'une région à l'autre. UN ونحن بحاجة إلى التعاون الدولي لوقف انتقال المخدرات غير المشروعة من منطقة إلى أخرى.
    Comme le constate elle-même l'Organisation des Nations Unies, nous avons considérablement avancé dans l'élimination des drogues illégales. UN وكما أقرت الأمم المتحدة، فإننا قد أحرزنا تقدما كبيرا في القضاء على المخدرات غير المشروعة.
    Si la Colombie ne détruit pas les drogues illégales, celles-ci détruiront le bassin amazonien. UN فإذا لم تقم كولومبيا بالقضاء على المخدرات غير المشروعة، فان المخدرات غير المشروعة ستقضي على منطقة حوض الأمازون.
    Les drogues illégales sont généralement importées sur le territoire par des bateaux qui circulent entre Haïti et les îles Turques et Caïques. UN وتُجلب المخدرات غير المشروعة للإقليم في معظم الأحيان باستخدام زوارق تنتقل بين هايتي وجزر تركس وكايكوس.
    La lutte contre la production de drogues illégales est un autre problème qui mérite une attention particulière de la part de la communauté internationale. UN ومكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة مشكلة أخرى تستدعي الاهتمام الخاص من جانب المجتمع الدولي.
    Le Conseil demande aux États Membres et, en particulier, aux voisins de l'Afghanistan, ainsi qu'à toutes les autres parties intéressées, de prendre des mesures concertées pour mettre fin au trafic des drogues illégales d'Afghanistan. UN ويطلب المجلس إلى الدول الأعضاء، ولا سيما المجاورة لأفغانستان، وسائر الدول الأعضاء المعنية اتخاذ تدابير متضافرة لوقف الاتجار بالمخدرات غير المشروعة من أفغانستان،
    Or il se trouve que le plus gros des activités de trafic de drogue dans notre région est lié à des drogues illégales destinées à l'Amérique du Nord et à l'Europe. UN ويتصادف أن الجزء الأكبر من نشاط الاتجار بالمخدرات في منطقتنا مرتبط بالمخدرات غير المشروعة المتجهة إلى أمريكا الشمالية وأوروبا.
    13. Les gouvernements devraient veiller à ce que la législation de l’État visant les drogues illégales et l’information illégale sur les drogues s’applique, le cas échéant, à Internet comme elle s’applique aux autres systèmes de communication. UN ٣١ - ينبغي أن تكفل الدول أن تنطبق أطرها القانونية المتعلقة بالمخدرات غير المشروعة والمعلومات ذات الصلة بالمخدرات، حسب الاقتضاء، على شبكة اﻹنترنت بقدر ما تنطبق خارجها.
    Toutefois, l'abondance de ressources minérales qu'il est facile de piller, ou bien de drogues illégales, peuvent causer ou perpétuer des guerres civiles et des conflits. UN إلا أن التوافر الواسع النطاق للموارد المعدنية القابلة للنهب بسهولة أو للمخدرات غير المشروعة يمكن أن يسبب الحروب والصراعات الأهلية أو يديمها.
    Les pays de la CARICOM ne sont ni des fournisseurs ni des demandeurs majeurs de drogues illégales. UN 18- وتابع كلامه قائلاً أن بلدان الجماعة الكاريبية ليست موردة للمخدرات غير المشروعة ولا من المناطق الرئيسية للطلب عليها.
    Dernièrement, des informations de source indépendante donnent à penser que la Grèce est un pays de transit pour les drogues illégales en provenance de l'Asie du Sud-est et que des drogues illégales venant de l'Amérique du Sud sont consommées en Grèce. UN 48 - وختاما، قالت إن المعلومات الواردة من مصدر مستقل تشير إلى أن اليونان نقطــة عبور للمخدرات غير القانونية المتجهـة إلى جنوب شرق آسيا، وأن تلك المخدرات غير القانونية منشـؤها أمريكا الجنوبية وأنها تستهلك في اليونان.
    Leur impact a été considérable, vu que les gouvernements d'États ravagés par les effets des drogues illégales depuis 30 ans ont pu au moins considérer les efforts déployés au niveau national dans le cadre d'une stratégie mondiale. UN وقد كان لهما تأثير كبير، فحكومات الدول التي تعرضت لأضرار كبيرة بفعل تأثيرات العقاقير غير المشروعة على مدى العقود الثلاثة الماضية، يمكنها الآن أن ترى جهودها الوطنية وقد أصبحت جزءا من استراتيجية عالمية.
    La politique de contrôle du trafic des drogues illégales est probablement celle qui a le mieux réussi puisqu'elle est parvenue à contenir la croissance de cette activité. UN وربما كانــت سياســـة مراقبة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أنجـح سياسة، إذ أنها وفقت في احتواء نمو هذا النشاط.
    Avez-vous pris des drogues illégales depuis votre entrée à la CIA ? Open Subtitles هل سبق ان تناولتِ عقاقير غير مشروعة منذ انضمامكِ الى وكالة الاستخبارات المركزية؟
    Tu es un élu accro à des drogues illégales. Ah, oui ? Open Subtitles أنت موظف منتخب مدمن على مخدرات غير شرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus