Le droit à l'identité culturelle est un droit fondamental et constitue la base même de la coexistence et de l'unité nationale. | UN | ويمثل الحق في الهوية الثقافية حقا إنسانيا أساسيا وهو أساس التعايش والوحدة الوطنية. |
Le droit à l'identité est encore un important défi. | UN | وما زال الحق في الهوية يمثل تحديا كبيرا. |
L'objectif initial a donc été élargi, étant donné que la CONADI est le seul organe de l'État qui se consacre spécialement à la question du droit à l'identité. | UN | لقد توسع هدفها الأصلي لأنها المؤسسة الوحيدة المختصة في كل أنحاء الوطن التي تهتم بقضية ضمان الحق في الهوية. |
Cette incertitude a de nombreuses conséquences sur le plan juridique et notamment sur le droit à l'identité, la garde des enfants mineurs, le droit aux prestations sociales et la gestion des biens de la personne disparue. | UN | ولتلك الشكوك عواقب قانونية كثيرة منها الآثار التي تطال الحق في الهوية والقوامة على الأطفال القُصّر والحق في الحصول على العلاوات الاجتماعية وإدارة ممتلكات الشخص المختفي. |
F. droit à l'identité et principe de l'unité familiale 57 - 61 15 | UN | واوا - الحق في الهوية ومبدأ جمع شمل الأسرة 57-61 18 |
F. droit à l'identité et principe de l'unité familiale | UN | واو - الحق في الهوية ومبدأ جمع شمل الأسرة |
Dans ce sens, le droit à l'identité implique la mise en œuvre de mesures affirmatives tendant à promouvoir et faciliter l'obtention par les femmes d'une documentation, plus particulièrement celles qui se trouvent en situation défavorisée pour des raisons notamment de pauvreté, de ruralité et de handicap. | UN | وفي هذا الصدد يمر الحق في الهوية بالتدابير الإيجابية الرامية إلى تشجيع وتيسير تسجيل النساء، ولا سيما النساء اللائي يعانين من الفقر أو العيش في المناطق الريفية أو الإعاقة. |
Cinquièmes journées de la magistrature, Costa RicaPanama, sur le thème < < Le droit à l'identité > > , avril 2005. | UN | الأيام القضائية، كوستاريكا - بنما، الموضوع: الحق في الهوية. نيسان/أبريل 2005. |
91. Les résultats obtenus en ce qui concerne l'accès au droit à l'identité ont été satisfaisants. | UN | 91- وكانت نتائج الاستفادة من الحق في الهوية مرضية. |
" Le droit à l'éducation tient à l'évidence une place centrale parmi les droits culturels, car c'est lui qui permet de réaliser le respect, la protection et le développement du droit à l'identité. | UN | " يحتل الحق في التعليم مكانة رئيسية بين الحقوق الثقافية، ذلك أنه هو الذي يسمح بتحقيق احترام الحق في الهوية وحمايته وتطوره. |
L'association des Grandsmères de la place de Mai travaillait depuis sa création en 1977 sur la question du droit à l'identité et bénéficiait de l'appui de l'État par l'intermédiaire de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) qui avait été instituée par une loi adoptée par le Parlement. | UN | وظلت رابطة جدات ساحة أيار/مايو تدافع عن الحق في الهوية منذ إنشائها في عام 1977 وهي تلقى دعماً من الدولة عن طريق اللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، التي أنشئت بموجب قانون اعتمده البرلمان. |
L'association des Grandsmères de la place de Mai travaillait depuis sa création en 1977 sur la question du droit à l'identité et bénéficiait de l'appui de l'État par l'intermédiaire de la Commission nationale pour le droit à l'identité (CONADI) qui avait été instituée par une loi adoptée par le Parlement. | UN | وظلت رابطة جدات ساحة أيار/مايو تدافع عن الحق في الهوية منذ إنشائها في عام 1977 وهي تلقى دعما من الدولة عن طريق اللجنة الوطنية المعنية بالحق في الهوية، التي أنشئت بموجب قانون اعتمده البرلمان. |
Le Venezuela garantit le droit à l'identité dès la naissance par l'inscription immédiate des nouveau-nés sur le registre tenu par les hôpitaux, leur assurant ainsi le droit à être intégrés et à recevoir les bénéfices du développement social, économique et politique. | UN | وتضمن فنزويلا الحق في الهوية عند الولادة من خلال تسجيل المواليد الجدد فوراً في وحدات التسجيل في المستشفيات، مما يكفل لهم الحق في أن يُشملوا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وأن يتلقوا منافعها. |
84. Le Comité accueille avec satisfaction l'engagement pris par l'État partie d'assurer le développement économique et social ainsi que le droit à l'identité culturelle des Fidjiens autochtones. | UN | 84- وترحب اللجنة بالتزام الدولة الطرف بأن تكفل التنمية الاجتماعية والاقتصادية بالإضافة إلى الحق في الهوية الثقافية لمجتمع السكان الأصليين في فيجي. |
29. À propos du lien entre le droit à l'identité et le droit au développement, une représentante du Comité suisse de soutien aux Chagossiens a fait observer que le droit au développement était un droit fondamental qui permettait à chaque peuple de progresser comme il l'entendait. | UN | 29- وناقشت ممثلة عن اللجنة السويسرية لدعم سكان جزر شاغوس الصلة بين الحق في الهوية والحق في التنمية. وأشارت إلى أن الحق في التنمية حق أساسي يتيح لكل شعب التقدم بالطريقة التي يراها مناسبة له. |
17. Le droit à l'identité n'est pas expressément mentionné dans la Déclaration mais il est consacré par les articles 7 et 8 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui reconnaît également le droit de préserver et de rétablir l'identité de l'enfant. | UN | 17- ولا يورد الإعلان صراحة الحق في الهوية غير أن اتفاقية حقوق الطفل تعترف به صراحة في مادتيها 7 و8، بما في ذلك الحق في حماية هويته وإعادة بناء ملامحها. |
Le droit à l'identité englobe plusieurs éléments, notamment la nationalité, le nom et les relations familiales, et il est intimement lié à l'enfant dans son individualité et dans sa vie privée. Le droit à l'identité revêt une importance particulière pendant l'enfance, en cela qu'il est essentiel au développement de la personne. | UN | ويتضمن الحق في الهوية عدة عناصر منها الجنسية والاسم والعلاقات الأسرية، وله علاقات وثيقة بالطفل، ذكراً كان أو أنثى، بفرديته وبحياته الخاصتين، ويكتسي هذا الحق في الهوية أهمية خاصة خلال طور الطفولة ذلك لأنه أمر أساسي لنمو الفرد. |
L'article premier prévoit aussi des prestations spéciales pour les personnes qui, du fait qu'elles ont été dans l'une de ces situations, ont été victimes d'une falsification d'identité, c'est-à-dire d'une violation du droit à l'identité. | UN | 238- كما تنص المادة 1 على منح تعويضات خاصة للأشخاص الذين كانوا ضحية لتزييف هويتهم بسبب ظرف من الظروف المذكورة سابقاً، أي الذين كانوا ضحية لانتهاك الحق في الهوية. |
35. Le Comité prend note avec intérêt de l'information communiquée par l'État partie selon laquelle le régime des adoptions respecte le droit à l'identité prévu par la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 35- وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يخص نظام تبني الأطفال الذي يراعي الحق في الهوية المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل. |
35) Le Comité prend note avec intérêt de l'information communiquée par l'État partie selon laquelle le régime des adoptions respecte le droit à l'identité prévu par la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | (35) وتحيط اللجنة علماً مع الاهتمام بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يخص نظام تبني الأطفال الذي يراعي الحق في الهوية المنصوص عليه في اتفاقية حقوق الطفل. |