L'époux ou épouse et les personnes à charge du titulaire de ce permis ont droit à la liberté de mouvement. | UN | ويكون لأزواج ومُعالي الأشخاص الحائزين على هذا الإذن الحق في حرية الحركة. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Qui plus est, le droit à la liberté de mouvement et celui de quitter son pays pour chercher refuge doivent toujours être respectés. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب على الدوام احترام الحق في حرية التنقل ومغادرة الشخص لبلده والتماسه اللجوء. |
En premier lieu, leur droit à la liberté de mouvement fait l’objet de restrictions. | UN | فهو أولا، يُقيد الحق في حرية التنقل. |
En outre, le tracé du mur de séparation, l'expansion constante des colonies de peuplement, la réglementation des couvrefeux et des fermetures a fragmenté les communautés et gravement lésé le droit à la liberté de mouvement et d'autres droits du peuple palestinien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسار الجدار العازل والتوسع المطرد في المستوطنات وإجراءات حظر التجول وعمليات الإغلاق، قد شتت السكان وأثرت بشدة على الحق في حرية التنقل وعلى غيره من حقوق الشعب الفلسطيني. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | ولﻷجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع اﻷجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | ولﻷجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع اﻷجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
La Cour suprême de justice a estimé que les points de contrôle ne portent pas atteinte au droit à la liberté de mouvement que prévoit l'article 11 de la Constitution pour la raison, notamment, qu'ils n'impliquent pas de mesures restrictives comme l'obligation de présenter un sauf-conduit. | UN | وقضت محكمة العدل العليا بأن نقاط المراقبة لا تنتهك الحق في حرية الحركة المنصوص عليه في المادة 11 من الدستور، لأنها في جملة أمور لا تنطوي على تدابير تقييدية مثل جوازات المرور. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Le droit à la liberté de mouvement continue d'être entravé dans le territoire palestinien occupé. | UN | 11 - واستمرت عرقلة ممارسة الحق في حرية الحركة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
Elle a également souligné l'importance d'offrir des possibilités d'éducation dans les différentes langues maternelles et de respecter le droit à la liberté de mouvement de tous les résidents locaux, et notamment de leur garantir l'accès aux services essentiels et aux possibilités d'emploi. | UN | وشدّدت أيضا على أهمية توفير الفرص التعليمية باللغات الأم، وكفالة الحق في حرية الحركة لجميع السكان المحليين، بما في ذلك فرص الوصول إلى الخدمات الأساسية وفرص العمل. |
Les étrangers ont droit à la liberté de mouvement et au libre choix de leur lieu de résidence; ils sont libres de quitter le pays. | UN | وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية. |
24. De par la loi mais aussi dans la pratique, le droit à la liberté de mouvement et au libre choix du lieu de résidence est respecté et garanti. | UN | 24- وتتم مراعاة وكفالة الحق في حرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة، في القانون والممارسة على حد سواء. |
72. Le droit à la liberté de mouvement et à l'asile, ainsi que la protection des personnes liées au déplacement sont également des sujets de préoccupation. | UN | 72 - ومضى قائلا إن الحق في حرية التنقل واللجوء، وكذلك حماية الأشخاص ذوي الصلة بالنزوح، هي أيضا مسائل مثيرة للقلق. |
Cette mesure peut constituer une atteinte sérieuse à la vie privée et violer le droit à la liberté de mouvement garanti par l'article 12 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهذا التدبير يمكن أن يكون تطفلياً بوجه خاص وقد ينتهك الحق في حرية التنقل المنصوص عليه في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
20. Au Malawi, chacun avait le droit à la liberté de mouvement et à la liberté de réunion. | UN | 20- ولكل شخص الحق في حرية التنقل والتجمّع. |
7.2 Le conseil déclare qu'il n'est pas fait de distinction à l'article 12 du Pacte entre les déplacements professionnels et les déplacements à des fins de loisirs; il déclare que la garantie du droit à la liberté de mouvement n'autorise pas les États parties à établir de telles distinctions artificielles. | UN | ٧-٢ ويبين المحامي أن المادة ٢١ من العهد لا تقيم أي فارق بين السفر ﻷسباب مهنية والسفر ﻷغراض العطلة؛ وذهب إلى أن الحق في حرية التنقل لا يسمح للدول اﻷطراف بوضع هذه الفوارق المصطنعة. |