Cette étude devrait déterminer s'il y a lieu de modifier les conditions de façon à respecter davantage le droit à la vie de famille. | UN | وينبغي أن تقيّم هذه الدراسة مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل هذه الشروط من أجل تحسين مستوى احترام الحق في الحياة الأسرية. |
Cette étude devrait déterminer s'il y a lieu de modifier les conditions de façon à respecter davantage le droit à la vie de famille. | UN | وينبغي أن تقيّم هذه الدراسة مسألة ما إذا كان ينبغي تعديل هذه الشروط من أجل تحسين مستوى احترام الحق في الحياة الأسرية. |
L'étranger qui estime que du fait d'une circonstance personnelle exceptionnelle il peut avoir droit à un permis de séjour en vertu du droit à la vie de famille, peut faire une demande de permis de séjour. | UN | وفي حال اعتبر الأجنبي أن الحق في الحياة الأسرية في حالة استثنائية وفردية يجعله أهلاً للتمتع بحقوق الإقامة، يمكنه حينها تقديم طلب للحصول على رخصة إقامة. |
n) droit à la vie de famille (art. 17 du Pacte) | UN | (ن) الحق في حياة أسرية (المادة 17 من العهد) |
s) droit à la vie de famille (art. 17 du Pacte) | UN | (ق) الحق في حياة أسرية (المادة 17 من العهد) |
Droit à la liberté, droit à la protection contre les traitements inhumains, droit à la vie de famille, droit des enfants à la protection | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحرية والحق في الحماية من المعاملة اللاإنسانية والحق في الحياة الأسرية وحق الأطفال في الحماية |
, la version de 1996, ajoute à la restauration de la liberté, de la citoyenneté et du droit à l'emploi ou à la propriété, la restauration du droit " à la vie de famille " et " au retour dans [le] lieu de résidence " . | UN | 22- وفيما يتعلق بتعريف " الاسترداد " (49) يضيف نص 1996 استرجاع " الحياة العائلية " و " العودة الى مكان الإقامة " إلى الاشتراطات الأخرى، وهي استرجاع الحرية والجنسية والعمل والأملاك. |
3.6 D'après l'auteur l'interdiction d'entrer au Kazakhstan représente une violation du droit à la vie de famille, consacré à l'article 23 du Pacte, puisqu'elle met en danger sa vie de famille en l'empêchant de vivre avec sa femme et son fils. | UN | 3-6 ويفيد صاحب البلاغ بأن منعه من دخول كازاخستان يشكل انتهاكاً لحقه في الحياة الأسرية بموجب المادة 23 من العهد، بالنظر إلى أنه يعرّض حياته الأسرية للخطر، إذ يحول دون عيشه مع زوجته وابنه. |
136. Le droit à la vie de famille et les différents droits et obligations des membres de la famille sont régis par le Code civil général. | UN | 136- ينظم القانون المدني العام الحق في الحياة الأسرية ومختلف حقوق ومسؤوليات أفراد الأسرة. |
L'étranger qui estime que du fait d'une circonstance personnelle exceptionnelle il peut avoir droit à un permis de séjour en vertu du droit à la vie de famille, peut faire une demande de permis de séjour. | UN | وفي حال اعتبر الأجنبي أن الحق في الحياة الأسرية في وضع استثنائي وفردي يمنحه أهلية التمتع بحقوق الإقامة، يمكن له حينها تقديم طلب رخصة إقامة. |
4. droit à la vie de famille et à la vie privée | UN | 4- الحق في الحياة الأسرية وفي الخصوصية |
La difficulté, si l'on veut dire que le droit à la vie de famille doit être protégé pour qu'une expulsion soit licite, tient au fait que ce droit semble protégé essentiellement par la Convention européenne des droits de l'homme, bien qu'une référence soit faite également dans le rapport aux conclusions du Comité des droits de l'homme en l'affaire Stewart c. Canada. | UN | ومضى يقول إن صعوبة وضع حماية الحق في الحياة الأسرية شرطاً لكي يكون الطرد قانونياً إنما تكمن في أن هذا الحق، على ما يبدو، محمي أساساً في إطار الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان رغم أن التقرير أورد أيضاً استنتاجات لجنة حقوق الإنسان بشأن قضية ستيوارت ضد كندا. |
Enfin, la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et en particulier son article 8, garantit aussi le droit à la vie de famille. | UN | وأخيراً، تكفل اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية حقوق الإنسان()، لا سيما المادة 8 منها، الحق في الحياة الأسرية. |
p) droit à la vie de famille (art. 17 et 23, par. 1, du Pacte) | UN | (ع) الحق في الحياة الأسرية (المادة 17 من العهد والفقرة 1 من المادة 23 منه) |
77. L'Algérie a pris note de la discrimination existant à l'égard des minorités, des attaques contre la liberté de religion, des violences faites aux femmes et de l'érosion du droit à la vie de famille. | UN | 77- وأشارت الجزائر إلى مظاهر التمييز ضد الأقليات، والاعتداءات على الحرية الدينية، والعنف ضد المرأة، وتراجع الحق في الحياة الأسرية. |
s) droit à la vie de famille (art. 17 du Pacte) | UN | (ق) الحق في حياة أسرية (المادة 17 من العهد) |
24. Le droit à la vie de famille suppose au premier chef que tous les membres d'une famille ont la liberté de vivre ensemble. | UN | 24- إن الحق في حياة أسرية يتضمن أساساً حرية كافة أعضاء الأسرة في العيش جنباً إلى جنب. |
D. droit à la vie de famille | UN | دال- الحق في حياة أسرية |
En faisant violemment irruption dans la maison, par le toit, à 2 heures du matin et en tirant un coup de feu, les agents ont porté atteinte au droit à la protection de la vie, au droit à la vie de famille et à d'autres droits et libertés garantis dans la Constitution colombienne. | UN | إن الدخول بالقوة من السقف، الساعة الثانية صباحا، وإطلاق النار، يمثلان انتهاكات للحق في الحياة والحق في الحياة الأسرية وغيرهما من الحقوق والحريات المكفولة في دستور كولومبيا. |
En faisant violemment irruption dans la maison, par le toit, à 2 heures du matin et en tirant un coup de feu, les agents ont porté atteinte au droit à la protection de la vie, au droit à la vie de famille et à d'autres droits et libertés garantis dans la Constitution colombienne. | UN | إن الدخول بالقوة من السقف، الساعة الثانية صباحا، وإطلاق النار، يمثلان انتهاكات للحق في الحياة والحق في الحياة الأسرية وغيرهما من الحقوق والحريات المكفولة في دستور كولومبيا. |