I. droit à la vie familiale et à la propriété | UN | طاء - الحق في الحياة الأسرية وفي الملكية |
À cet égard, deux conditions cumulatives doivent être réalisées pour qu'une interférence, résultant d'une expulsion, dans l'exercice du droit à la vie familiale soit considérée comme justifiée. | UN | إذ لا بد من تحقيق شرطين معاً كي يعتبر التدخل، نتيجة للطرد، في ممارسة الحق في الحياة الأسرية تدخلاً مبرراً. |
Projet d'article 15 : Respect du droit à la vie familiale | UN | مشروع المادة 15: احترام الحق في الحياة الأسرية |
Article 20. Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Droit à la vie; interdiction de la torture et des traitements cruels et inhumains; droit à la liberté et à la sécurité de la personne; respect de la dignité inhérente à la personne humaine; reconnaissance de la personnalité juridique et droit à un recours utile; immixtion illégale dans le domicile et droit à la vie familiale | UN | المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية؛ وحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ واحترام الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني؛ والاعتراف بالشخصية القانونية والحق في سبيل انتصاف فعال؛ والتدخل في شؤون البيت على نحو غير قانوني؛ والحق في الحياة الأسرية |
t) droit à la vie familiale et protection des enfants (art. 17, 23 et 24 du Pacte) | UN | (ر) الحق في تأسيس أسرة وحماية الأطفال (المواد 17 و23 و24 من العهد) |
Le service, grâce à une famille d'accueil, garantit le droit à la vie familiale et communautaire. | UN | وتوفر لهم هذه الخدمة، من خلال أسرة مضيفة، الحق في حياة أسرية ومجتمعية. |
Article 18. Obligation de respecter le droit à la vie familiale 46 | UN | المادة 18 الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية 57 |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
28. L'article 18 énonce l'obligation de l'État expulsant de respecter le droit à la vie familiale de l'étranger objet de l'expulsion. | UN | ٢٨ - وينص مشروع المادة 18 على التزام الدولة الطاردة باحترام الحق في الحياة الأسرية للأجنبي الخاضع للطرد. |
L'article 18 indique donc que l'État expulsant ne peut s'immiscer de façon arbitraire ou illégale dans l'exercice du droit à la vie familiale. | UN | ويحدد مشروع المادة 18، بناء على ذلك، وجوب عدم تدخل الدولة الطاردة بصورة تعسفية أو غير قانونية في ممارسة الحق في الحياة الأسرية. |
Article 20 - Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | 19 - المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Ainsi, si l'on compare le libellé de la Convention européenne avec celui du projet d'articles sur l'expulsion, on constate que les conditions sous lesquelles peuvent être limitées le droit à la vie familiale sont beaucoup plus strictes dans le premier texte. | UN | ولذا، يتضح من المقارنة بين أحكام الاتفاقية الأوروبية وصياغة مشاريع المواد المتعلقة بالطرد أن نطاق مشاريع المواد قد جرى تضييقه إلى حد كبير فيما يتعلق بشروط السماح بتقييد الحق في الحياة الأسرية. |
Toutefois, compte tenu de la clarté du texte et comme indiqué dans le Commentaire, le projet d'article 20 porte sur le droit à la vie familiale en ce qui concerne aussi bien le traitement d'un étranger objet d'une expulsion que les motifs de l'expulsion. | UN | بيد أن مشروع المادة 20، بموجب نصه الواضح وعلى النحو المشار إليه في الشرح، يتناول الحق في الحياة الأسرية فيما يتصل بكل من معاملة الأجنبي الخاضع للطرد وأسباب الطرد. |
Le projet d'article 20-1 est rédigé comme si le droit à la vie familiale était absolu dans le cadre d'une expulsion et qu'il s'agissait d'un facteur essentiel. | UN | وقد يُستشف من قراءة الفقرة 1 من مشروع المادة 20 أن الحق في الحياة الأسرية حق مطلق في سياق الطرد، بحيث يكون هو العامل المهيمن. |
82. Les tribunaux ont concouru activement à promouvoir le droit à la vie familiale. | UN | 82- وللمحاكم دور نشط في تعزيز الحق في الحياة الأسرية. |
Il a été proposé de revoir la formulation du projet d'article de manière à préciser que les cas de dérogation au droit à la vie familiale devaient être prévus par le droit international. | UN | وهناك اقتراح بضرورة مراجعة صياغة مشروع المادة لتوضيح أن الانتقاص من الحق في الحياة الأسرية يجب أن يكون متفقا مع القانون الدولي. |
Il est donc préférable de limiter la portée de ce projet d'article au droit à la vie familiale, qui est lié à la question de l'expulsion. | UN | وبالتالي، اعتبرت أنه يجدر تحديد نطاق مشروع المادة بحيث تشمل فقط الحق في الحياة الأسرية التي تعتبر ذات أهمية خاصة في سياق الطرد. |
Obligation de respecter le droit à la vie familiale | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
2) Le droit à la vie familiale est consacré tant par les instruments universels que par les conventions régionales de protection des droits de l'homme. | UN | 2) والحق في الحياة الأسرية مكرس في الصكوك العالمية والاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان على حد سواء. |
n) droit à la vie familiale et protection contre les immixtions arbitraires dans le domicile (art. 17 et 23 du Pacte) | UN | (ن) الحق في تأسيس أسرة والحماية من التدخل التعسفي أو غير القانوني في حياة الأسرة (المادتان 17 و23 من العهد) |
Le tribunal a ainsi autorisé l'auteur à exercer ses droits, y compris le droit à la vie familiale. | UN | ومنحت المحكمة صاحب البلاغ الحق في التمتع بحقوقه، بما في ذلك الحق في حياة أسرية. |