Il a par conséquent fixé le montant des intérêts sur la base du droit allemand. | UN | وبناء على ذلك حددت المحكمة قيمة الفائدة على أساس أحكام القانون الألماني. |
De ce fait, c'était le droit allemand qui s'appliquait à la question de la prescription. | UN | وبناء على ذلك فإن القانون الألماني هو الذي ينطبق على مسألة تحديد المواعيد ومسألة التقادم. |
La mission de l'expert-comptable, son exécution et les revendications qui pourraient en résulter sont soumises exclusivement au droit allemand. | UN | يطبق القانون الألماني وحده على مهمة مراجع الحسابات وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها. |
34. Walter BauAktiengesellschaft ( " Walter Bau " ) est une société de droit allemand qui exerce ses activités dans le secteur du bâtiment et des travaux publics. | UN | 34- شركة Walter Bau-Aktiengesellschaft ( " شركة والتر باو " ) هي شركة منشأة وفقاً لقوانين ألمانيا وتعمل في مجال صناعة البناء. |
106. Ed Züblin AG ( < < Ed Züblin > > ) est une société de droit allemand qui a fait des travaux de construction en Iraq. | UN | 106- شركة Ed Züblin AG شركة قائمة بموجب قوانين ألمانيا وقامت بأعمال بناء في العراق. |
Le contrat des parties désignait le droit allemand comme la loi applicable. | UN | وكان العقد المبرم بين الطرفين ينص على أن القانون المنطبق هو القانون الألماني. |
La prescription était par conséquent régie par le droit allemand. | UN | ولذلك فإن بطلان العقد بمرور الوقت ينظمه القانون الألماني. |
En vue d'apprécier la validité des conditions générales du vendeur libellées en italien, le tribunal a appliqué le droit allemand. | UN | وبغية تقييم صحة شروط البائع المصاغة باللغة الايطالية، طبقت المحكمة القانون الألماني. |
Dans ce cas, la sentence ne peut être reconnue en droit allemand. | UN | وفي هذه الحالة لا يمكن الاعتراف بالقرار بموجب القانون الألماني. |
Krupp a déclaré que ces paiements étaient obligatoires aux termes de son contrat avec l'employé et du droit allemand. | UN | وأفادت شركة كروب أن هذه المدفوعات إجبارية بموجب أحكام العقد المبرم مع موظفها وبموجب القانون الألماني. |
La mission de l'expert-comptable, son exécution et les revendications qui pourraient en résulter sont soumises exclusivement au droit allemand. | UN | يسري القانون الألماني وحده على مهمة المحاسب وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها. |
La mission de l'expert-comptable, son exécution et les revendications qui pourraient en résulter sont soumises exclusivement au droit allemand. | UN | يسري القانون الألماني وحده على مهمة المحاسب وتنفيذها والمطالبات الناشئة عنها. |
En vertu du droit allemand, la responsabilité pénale de quiconque achetait une voix lors d'une élection ou d'un scrutin se trouvait engagée. | UN | وبمقتضى القانون الألماني هناك مسؤولية جنائية عندما يتقدم شخص ما لشراء صوت في عملية انتخاب أو اقتراع. |
Cela lui serait certainement possible en droit allemand. | UN | فهو بالتأكيد له الحق في ذلك بمقتضى القانون الألماني. |
505. Strabag AG ( < < Strabag > > ) est une société de droit allemand du secteur du BTP. | UN | 505- شركة Strabag AG ( " Strabag " ) ( " ستراباغ " ) هي شركة منظمة وفقاً لقوانين ألمانيا وهي تعمل في صناعة البناء. |
9. Mannesmann Demag KraussMaffei GmbH (précédemment Mannesmann Anlagenbau AG) ( < < Mannesmann > > ) est une société de droit allemand. | UN | 9- شركـة Mannesmann Demag Krauss-Maffei GmbH (شركة Mannesmann Anlagenbau AG سابقاً) ( " شركة مانسمان " ) هي شركة منشأة وفقاً لقوانين ألمانيا. |
Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, KHD Humboldt a informé la Commission qu'elle avait reçu un montant de DEM 128 931 de la Société généraleElsässische Bank, Francfort (la < < Société généraleElsässische Bank > > ), qui est une société en commandite simple de droit allemand. | UN | وأبلغت KHD Humboldt اللجنة في ردها على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، بأنها استلمت مبلغاً قدره 931 128 ماركاً ألمانياً من بنكSociété Générale-Elsässische Bank، فرانكفورت ( " ( " Société Générale، وهي شراكة محدودة منظمة وفقاً لقوانين ألمانيا. |
121. Hoechst CeramTec AG ( < < Hoechst > > ) est une société de droit allemand du secteur du BTP et de l'ingénierie. | UN | 121- أنشئت شركة Hoechst CeramTec AG ( " هويشت " ) بموجب قوانين ألمانيا وهي تعمل في صناعة البناء والهندسة. |
e) Lindner Aktiengesellschaft, société de droit allemand, qui demande une indemnisation d'un montant de US$ 330 428 ; | UN | (ه) شركة ليندنير Lindner Akgiengesellschaft، وهي شركة أنشئت بموجب قوانين جمهورية ألمانيا الاتحادية وتلتمس تعويضاً قدره 428 330 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة؛ |
101. Lurgi AG ( < < Lurgi > > ) est une société de droit allemand du secteur du BTP. | UN | LURGI AG 101- هذه الشركة منشـأة وفق قوانين ألمانيا وتعمل في صناعة البناء. |
Cette disposition a été incorporée dans le droit allemand. | UN | وقد جُسدت هذه المادة في القانون الجنائي الألماني. |
268. Krupp Industrietechnik GMBH ( < < Krupp > > ) est une société de droit allemand du secteur du bâtiment et des travaux publics. | UN | 268- شركة Krupp Industrietechnik GmbH ( " Krupp " ) هي شركة أنشئت بموجب القوانين الألمانية تعمل في صناعة البناء. |
371. DIWI Consult GmbH ( < < DIWI > > ) est une société de droit allemand du secteur du bâtiment et des travaux publics. | UN | 371- شركة DIWI Consult GmbH ( " ديوي " ) هي شركة مؤسسة وفقاً للقوانين الألمانية السارية في صناعة البناء. |
63. Wayss & Freytag AG ( " Wayss & Freytag " ) est une société de droit allemand qui exerce ses activités dans le secteur du bâtiment et des travaux publics. | UN | رابعا - مطالبة شركة WAYSS & FREYTAG AG 63- شركة Wayss & Freytag ( " فايس وفريتاغ " ) هي شركة منشأة وفقا لقوانين ألمانيا وتعمل في مجال صناعة البناء. |
Société généraleElsässische Bank est une société en commandite de droit allemand. | UN | وSociété Générale هي شركة محدودة مؤسسة وفقاً للقوانين الألمانية. |
44. Le requérant Isola, société de droit allemand, était un fournisseur d'additifs chimiques d'Hidrogradnja. | UN | ٤٤ - وكان صاحب المطالبة Isola وهي شركة قائمة في ظل قوانين ألمانيا جهة موردة للمواد الكيميائية المضافة بالنسبة ﻟHidrogradnja . |
Le Parlement est tenu de transposer les directives en droit allemand. | UN | فالبرلمان ملزم بتحويل تعليمات الاتحاد الأوروبي إلى قوانين ألمانية. |
Le tribunal a accordé des intérêts en vertu de l'article 78 de la CVIM et en a fixé le taux en se fondant sur le droit allemand. | UN | وحكمت المحكمة بفوائد بمقتضى المادة 78 من الاتفاقية وحددت سعر الفائدة وفقا للقانون الألماني. |