"droit au sein de" - Traduction Français en Arabe

    • القانون داخل
        
    • القانونية التي جرت في إطار
        
    Ces progrès sont encourageants mais d'autres mesures doivent être prises pour renforcer davantage l'état de droit au sein de l'Organisation. UN وهناك أوجه تقدم مشجعة، لكن يلزم اتخاذ مزيد من التدابير لكفالة تعزيز سيادة القانون داخل المنظمة.
    La réforme du système d'administration de la justice contribuerait également à renforcer l'état de droit au sein de l'Organisation. UN ومن شأن وجود نظام جرى إصلاحه لإقامة العدل أن يساعد أيضا في تعزيز سيادة القانون داخل المنظمة.
    Le Gouvernement doit promouvoir le respect de l'état de droit au sein de l'État et de la société. UN :: يجب على الحكومة أن تحترم سيادة القانون داخل جهاز الدولة والمجتمع.
    Le système interne d'administration de la justice est un aspect essentiel du respect de l'état de droit au sein de l'Organisation et pour ses fonctionnaires. UN 79 - يعد النظام الداخلي لإقامة العدل عنصرا أساسيا لاحترام سيادة القانون داخل المنظمة وفيما بين موظفيها.
    11. Note qu'il est nécessaire de sauvegarder et préserver l'histoire audiovisuelle de l'évolution du droit au sein de l'Organisation des Nations Unies, car elle constitue une ressource inestimable pour mieux faire connaître le droit international; UN 11 - تلاحظ الحاجة إلى حماية تاريخ التطورات القانونية التي جرت في إطار الأمم المتحدة والمسجلة بالوسائط السمعية البصرية والمحافظة عليه، الذي يشكل مصدرا قيما في إيجاد معرفة أفضل بالقانون الدولي؛
    Le système interne d'administration de la justice est un aspect essentiel du respect de l'état de droit au sein de l'Organisation et pour ses fonctionnaires. UN 82 - يُعد النظام الداخلي لإقامة العدل عنصرا أساسيا لاحترام سيادة القانون داخل المنظمة وفيما بين موظفيها.
    La tendance du Conseil de sécurité à se saisir abusivement de ces questions doit être inversée car elle restreint le rôle de l'Assemblée, et donc celui de tous les États Membres, et porte atteinte à l'état de droit au sein de l'Organisation. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتخلى عن هذا المسار الذي يتخذه في الاستحواذ على المسائل إذ أنه يضعف دور الجمعية العامة، ومن ثم دور جميع الدول الأعضاء، ويقوض سيادة القانون داخل المنظمة.
    Le droit international et l'état de droit constituent les fondations du système international, dont l'Organisation des Nations Unies est l'élément principal, et l'Union européenne se félicite des efforts visant à renforcer l'état de droit au sein de l'Organisation elle-même. UN ويمثل كلٌّ من القانون الدولي وسيادة القانون أساساً للنظام الدولي الذي تقع الأمم المتحدة في صميمه. ويرحب الاتحاد الأوروبي بالجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون داخل المنظمة نفسها.
    La tendance du Conseil à se saisir indûment de ces questions doit être inversée, car elle réduit le rôle de l'Assemblée et donc celui de tous les États Membres, et porte atteinte à l'état de droit au sein de l'Organisation. UN ورأت أنه لا بد من عكس مسار اتجاه مجلس الأمن إلى سلب هذه المسائل، لأن ذلك يؤدي إلى إضعاف دور الجمعية العامة، ومن ثم إضعاف جميع الدول الأعضاء ويقوض سيادة القانون داخل المنظمة.
    Ce poste sera affecté à la nouvelle Cellule de liaison et de coordination pour l'état de droit au sein de la Section et son titulaire lui fournira un soutien technique directe pour veiller à ce que la réforme du secteur de la justice fasse une part aux services pénitentiaires nationaux. UN وستصبح هذه الوظيفة جزءا من الخلية الجديدة المعنية بالاتصال والتنسيق في مجال سيادة القانون داخل القسم الاستشاري المعني بسيادة القانون والنظام القضائي والسجون، حيث سيقدم الموظف الدعم التقني المباشر اللازم للخلية من أجل كفالة أن تشكل دائرة السجون الوطنية جزءا من عملية إصلاح قطاع العدل.
    52. S'agissant de la demande d'admission à l'Organisation des Nations Unies présentée par la Palestine, la mesure dans laquelle l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité feront preuve d'équité aura un impact significatif sur l'état de droit au sein de l'Organisation. UN 52 - وانتقل إلى نقطة أخرى قائلا إن الإنصاف الذي ستعامل به الجمعية العامة ومجلس الأمن طلب فلسطين لعضوية الأمم المتحدة سيكون له تأثير كبير على تطبيق سيادة القانون داخل المنظمة.
    6. Le Comité spécial a fait d'importants progrès en 2012, même si certaines délégations continuent d'entraver ses travaux et l'adoption de documents susceptibles de renforcer l'état de droit au sein de l'Organisation. UN 6 - ولاحظ أن اللجنة الخاصة أحرزت تقدماً ذا شأن في عام 2012 رغم اتجاه بعض الوفود باستمرار إلى إعاقة عملها وتعطيل اعتماد وثائق مهمة يمكن أن تعزز سيادة القانون داخل المنظمة.
    Depuis les délégués syndicaux jusqu'aux cadres supérieurs, les fonctionnaires se sont vigoureusement déclarés en faveur d'un système d'administration de la justice professionnel, indépendant et doté de moyens suffisants, qui serait le garant de l'état de droit au sein de l'Organisation. UN وأعرب الموظفون، بما في ذلك نقابة الموظفين والمديرون التنفيذيون، عن تأييد قوي لإنشاء نظام عدل داخلي يضطلع بأعماله محترفون ويكون مستقلا وتتوفر له الموارد الملائمة ويضمن سيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    À l'ère de la mondialisation, les relations entre États sont essentielles pour assurer la paix et la stabilité. Il faut que les États Membres déterminent ce qu'on entend par état de droit au sein de l'Organisation. UN 86 - وواصل القول إنه في عهد من العولمة حيث التفاعلات بين الدول جوهرية بالنسبة إلى ضمان السلم والاستقرار تحتاج الدول الأعضاء إلى تحديد ما هو مقصود بسيادة القانون داخل الأمم المتحدة.
    87. Conscient de l'importance de l'état de droit au sein de l'Organisation des Nations Unies, le Mouvement des pays non alignés se félicite de la mise en place du nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation et appuie les initiatives prises pour amener le personnel de l'Organisation à rendre des comptes en cas de faute dans l'exercice de ses fonctions officielles. UN ٨٧ - وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز، إدراكا منها لأهمية سيادة القانون داخل الأمم المتحدة، ترحب بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وتدعم المبادرات المتعلقة بمساءلة موظفي الأمم المتحدة عن سوء السلوك أثناء خدمتهم بصفتهم الرسمية.
    Conscient de l'importance de l'état de droit au sein de l'Organisation des Nations Unies, le Mouvement des pays non alignés se félicite de la mise en place du nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation et appuie les initiatives visant à amener les personnels des Nations Unies à rendre des comptes en cas de faute dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN 51 - وإدراكا منها لأهمية سيادة القانون داخل الأمم المتحدة، ترحب حركة عدم الانحياز بالنظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وتدعم المبادرات المتعلقة بمساءلة موظفي الأمم المتحدة عن سوء السلوك أثناء خدمتهم بصفتهم الرسمية.
    Malgré les efforts que font certains pays pour améliorer et développer les travaux du Comité spécial, certaines délégations continuent de les entraver, empêchant ainsi l'adoption de documents de valeur qui renforcerait l'état de droit au sein de l'Organisation. UN 9 - واستطردت قائلة إن بعض الوفود، على الرغم من الجهود التي يبذلها بعض البلدان من أجل تحسين عمل اللجنة وتوسيع نطاقه، ما زال يعوق هذا العمل، وهي بذلك تحول دون اعتماد وثائق قيّمة تعزز سيادة القانون داخل المنظمة.
    La composante appui à l'administration pénitentiaire est pour l'heure dirigée par un spécialiste des questions pénitentiaires (P-4). Ce poste sera affecté à la nouvelle Cellule de liaison et de coordination pour l'état de droit au sein de la Section et son titulaire lui fournira un soutien technique direct pour veiller à ce que la réforme du secteur de la justice fasse une part aux services pénitentiaires nationaux (ibid. par. 35). UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن عنصر دعم الإصلاحيات يرأسه حاليا موظف لشؤون الإصلاحيات برتبة ف-4، وأن هذا المنصب سيصبح جزءا من الخلية الجديدة المعنية بالاتصال والتنسيق في مجال سيادة القانون داخل القسم، حيث سيقدم الموظف الدعم التقني المباشر اللازم للخلية من أجل كفالة أن تشكل دائرة السجون الوطنية جزءا من عملية إصلاح قطاع العدل (المرجع نفسه، الفقرة 35).
    11. Note qu'il est nécessaire de sauvegarder et préserver l'histoire audiovisuelle de l'évolution du droit au sein de l'Organisation des Nations Unies, car elle constitue une ressource inestimable pour mieux faire connaître le droit international ; UN 11 - تلاحظ الحاجة إلى حماية تاريخ التطورات القانونية التي جرت في إطار الأمم المتحدة والمسجلة بالوسائط السمعية البصرية والمحافظة عليه، الذي يشكل مصدرا قيما في إيجاد معرفة أفضل بالقانون الدولي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus