Le droit australien est conforme aux normes énoncées au paragraphe 27 de l'article 46 de la Convention concernant l'immunité. | UN | ويلبِّي القانون الأسترالي المعايير المنصوص عليها في الفقرة 27 من المادة 46 من الاتفاقية بشأن ضمان عدم التعرُّض. |
Cependant, le vendeur arguait que le droit `australien'devrait être utilisé pour interpréter la clause de choix du for. | UN | ولكنّ البائع جادل بأنه ينبغي اللجوء إلى القانون الأسترالي لتفسير البند المتعلّق باختيار المحكمة. |
Le programme d'information sur la culture australienne comprend des renseignements d'ordre général sur le droit australien et l'égalité entre les sexes. | UN | ويتضمن منهج برنامج التوجيه الثقافي الأسترالي معلومات عامة عن القانون الأسترالي والمساواة بين الجنسين. |
ii) Le droit australien prévoyait des dispositions précises pour la répartition des biens en cas d'insolvabilité de telles compagnies; | UN | `2` ينص القانون الأسترالي تحديدا على توزيع الموجودات في حال إعسار هذه الشركات؛ |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes n'est pas directement appliquée en droit australien. | UN | لا يتم تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشكل مباشر في القانون الاسترالي. |
Améliorer la compréhension par les Australiens autochtones du droit australien; | UN | :: تحسين فهم الأستراليين من السكان الأصليين للقانون الأسترالي |
En conséquence, si un instrument international ne fait pas encore partie du droit australien, on ne peut s'attendre légitimement à ce qu'une autorité prenne une décision qui soit strictement conforme à cet instrument. | UN | وبناء على ذلك، فإن أي صك دولي لا يشكل بعد جزءاً من القانون الأسترالي لا يؤدي إلى توقعات شرعية بأن أي صانع للقرار سيتخذ قراراً يتطابق بشكل صارم مع الصك. |
Ce principe bien établi du droit australien a été reconnu par la Haute Cour dans l'affaire Minister for Immigration and Ethnic Affairs v. Teoh. | UN | وهذا المبدأ القائم منذ زمن طويل في القانون الأسترالي اعترفت به المحكمة العالية في قضية وزير الهجرة والشؤون الإثنية ضد تيوه. |
Il note à cet égard que l'interdiction des actes indirectement discriminatoires ou involontairement discriminatoires est un principe établi du droit australien. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف في هذا السياق أن حظر الأفعال التي تتسم بطابع تمييزي غير مباشر، أو الأفعال التي تنطوي على تمييز غير متعمد، يشكل مبدأ راسخاً من مبادئ القانون الأسترالي. |
4.21 L'État partie réaffirme que la décision de ne pas accorder au requérant un visa de protection a été prise dans le respect du droit australien. | UN | 4-21 وتذكّر الدولة الطرف مجدداً بأن قرار عدم منح صاحب الشكوى تأشيرة حماية قد اتُخذ بشكل سليم وفق القانون الأسترالي. |
4.21 L'État partie réaffirme que la décision de ne pas accorder au requérant un visa de protection a été prise dans le respect du droit australien. | UN | 4-21 وتذكّر الدولة الطرف مجدداً أن قرار عدم منح صاحب الشكوى تأشيرة حماية قد اتُخذ بشكل سليم وفق القانون الأسترالي. |
Elle représente l'Australie au Comité des droits des autochtones de l'Association de droit international et rédige actuellement un texte juridique avec la chercheuse Sarah Pritchard sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dans le droit australien. | UN | وهي العضو الأسترالي في لجنة حقوق الشعوب الأصلية التابعة لرابطة القانون الدولي، وهي تعكف حاليا على إعداد نص قانوني بالاشتراك مع الدكتورة سارة بريتشارد عن مكانة إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في القانون الأسترالي. |
40. Les traités auxquels l'Australie est partie appellent une mise en œuvre législative pour être directement applicables en droit australien. | UN | 40- وتتطلب المعاهدات التي دخلت أستراليا طرفاً فيها التنفيذ التشريعي من أجل تطبيقها مباشرة في القانون الأسترالي. |
Le droit australien qualifie d'infraction pénale grave toute contribution intentionnelle à un programme ou à une activité en rapport avec des missiles balistiques ou autres armes de destruction massive. | UN | يعتبر القانون الأسترالي فعلا إجراميا جسيما أية مساهمة متعمدة في أي برنامج أو نشاط ذي صلة بالقذائف التسيارية أو غيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Au contraire, en droit australien, l'impossibilité d'appliquer rétroactivement une loi pénale est limitée aux questions de fond et ne porte pas sur les questions de procédure, même pour ce qui est de la procédure applicable aux modes de preuve. | UN | وعلى العكس من ذلك تقتصر الحجة المضادة لرجعية أثر القانون الجنائي في القانون الأسترالي على مسائل المضمون، ولا تمتد إلى المسائل الإجرائية، ومن بينها مسائل قانون الإثبات. |
Selon l'auteur, en droit australien, lorsque la signification d'une disposition est clairement exposée dans le même texte d'une loi, les organes décisionnels n'ont pas la faculté d'interpréter cette disposition autrement. | UN | ويفيد صاحب البلاغ بأن القانون الأسترالي لا يخول هيئة اتخاذ القرار، عندما يكون معنى أحد الأحكام في قانون ما بينا وجليا، سلطة تفسير ذلك الحكم بشكل مخالف. |
Selon le droit australien, la question de la mise à disposition d'un interprète se pose à divers stades de la procédure pénale, avant que l'accusé ne comparaisse devant le tribunal. | UN | ويعترف القانون الأسترالي بأن توفير مترجم فوري هو أمر ينشأ في المراحل الأولى من إجراءات العدالة الجنائية قبل مثول المتهم أمام المحكمة. |
L'application du droit australien en l'espèce est donc, selon les auteurs, arbitraire, et relève en fait des circonstances exceptionnelles retenues dans l'affaire Winata. | UN | وبالتالي، يرى صاحبا البلاغ أن تطبيق القانون الأسترالي على هذه القضية تعسفي ضمن الظروف الاستثنائية التي حددت في قضية ويناتا. |
3.8 L'auteur note que les recours contre les décisions disciplinaires de l'administration pénitentiaire sont limités en droit australien. | UN | 3-8 ويفيد صاحب البلاغ بأن سبل الانتصاف للاعتراض على قرارات التأديب في السجون محدودة بموجب القانون الأسترالي. |
Il indique qu'en vertu du droit australien, il ne peut faire valoir son droit à faire comparaître des témoins que par l'entremise de son avocat et non de manière indépendante. | UN | وفي هذا السياق، يشير إلى أن القانون الاسترالي لا يخوله إعمال حقه في استدعاء الشهود إلا عن طريق محاميه، وليس بصفة مستقلة. |
148. Le liquidateur australien a pris des mesures pour réaliser et protéger des biens en Angleterre, essentiellement des indemnités au titre de polices de réassurance souscrites à Londres, en demandant aux tribunaux anglais de remettre ces biens en Australie pour répartition entre tous les créanciers des sociétés conformément au droit australien. | UN | 148- وقد اتخذ المصفِّي الأسترالي خطوات لتسييل وحماية موجودات في إنكلترا، وهي في معظمها مطالبات بدفع تعويضات إعادة التأمين بناء على بوالص تأمين محررة في لندن، وطَلب إلى المحاكم الإنكليزية تسليم تلك الموجودات إلى أستراليا لتوزيعها على جميع دائني الشركات وفقا للقانون الأسترالي. |