Les États Membres devraient se tenir au courant des activités menées par les Nations Unies pour promouvoir l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي جعل الدول الأعضاء على علم بأنشطة الأمم المتحدة التي تعزز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Il ne fait aucun doute que toutes ces activités contribuent substantiellement à la promotion de l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
S'ils sont élaborés avec soin, les éléments des crimes peuvent constituer un outil important pour assurer l'application uniforme du droit aux niveaux international et national. | UN | وأضاف قائلا إن عناصر الجرائم يمكن أن تشكل، إذا ما صيغت بإحكام، أداة هامة لضمان التوحيد في تطبيق القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
La protection de l'état de droit aux niveaux international et national et la protection des plus vulnérables sont au cœur d'un système multilatéral fort. | UN | إن حماية سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني وحماية الضعفاء تقعان في لب نظام قوي متعدد الأطراف. |
Elle reconnaît aussi le lien nécessaire existant entre l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | وتسلم الجماعة أيضا بالرابطة الضرورية بين سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
La réunion de haut niveau n'était pas une fin en soi mais le début d'un processus de renforcement de l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | إن الاجتماع الرفيع المستوى لم يكن هدفا في حد ذاته، بل بداية لعملية تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
C'était précisément l'aspect principal d'une disposition clef de la Déclaration du Millénaire sur le renforcement du respect du principe de la primauté du droit aux niveaux international et national. | UN | لقد كان ذلك هو الفحوى الدقيق لأحد الأحكام الأساسية في إعلان الألفية فيما يتعلق بتعزيز الاحترام لمبدأ سيادة القانون على الصعيدين الدولي والمحلي. |
Les membres de la Sixième Commission ne sont pas, bien entendu, naïfs au point de croire que la seule connaissance du droit international suffit à garantir l'instauration de l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | وبالطبع، فإن أعضاء اللجنة السادسة ليسوا من السذاجة بحيث يفترضون أن مجرد المعرفة بالقانون الدولي تكفي لكفالة ترسيخ سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Si la mise en œuvre de l'état de droit aux niveaux international et national revient aux États Membres et à leurs citoyens, l'ONU peut néanmoins aider à son renforcement. | UN | 5 - وفي حين أن المسؤولية عن ضمان سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني تقع على عاتق الدول الأعضاء ومواطنيها، يمكن للأمم المتحدة المساعدة في تعزيزها. |
32. Nous saluons la contribution apportée par le Tribunal international du droit de la mer ainsi que par les autres juridictions internationales à la promotion de l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | 32 - ونقر بمساهمات المحكمة الدولية لقانون البحار وغيرها من المحاكم الدولية في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
Le Secrétaire général propose que les États Membres et l'ONU prennent un certain nombre des engagements énoncés ci-après et qui visent à surmonter les obstacles qui entravent actuellement le renforcement de l'état droit aux niveaux international et national. | UN | 10 - يقترح الأمين العام أن تتعهد الدول الأعضاء والأمم المتحدة بعدد من الالتزامات المبينة أدناه والرامية إلى التصدي للتحديات الراهنة في مجال تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
73. La coopération internationale visant à promouvoir la suprématie de l'état de droit aux niveaux international et national améliorera considérablement les relations internationales, la stabilité des démocraties naissantes et l'application des droits de l'homme internationalement reconnus. | UN | 73 - ومن شأن التعاون الدولي، الذي يستهدف تعزيز تفوق سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني، أن يحسن كثيرا العلاقات الدولية، واستقرار الديمقراطيات البازغة، وتطبيق حقوق الإنسان المعترف بها دوليا. |
À cet égard, la Slovénie se félicite que la CDI se soit penchée sur la question de l'état de droit aux niveaux international et national et qu'elle défende l'idée selon laquelle tous les États, quelle que soit leur situation, sont assujettis à la primauté du droit. | UN | وقالت إن من دواعي سرور سلوفينيا بهذا الصدد كون لجنة القانون الدولي تناولت مسألة سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني، وهي تُثني على التزام اللجنة بفكرة كون جميع الدول خاضعة لسلطة القانون، بغض النظر عن ظروفها. |
Il montre comment l'Assemblée générale et d'autres organes de l'ONU ont abordé ces relations et conclut que l'état de droit aux niveaux international et national est un principe multidimensionnel qui sous-tend des questions abordées dans tout l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | ويبرز كيفية تعامل الجمعية وسائر أجهزة الأمم المتحدة مع هذه الصلات حتى الآن، مستخلصا أن سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني هي مبدأ متعدد الأوجه يشكل أساس القضايا المدرجة على جدول أعمال الأمم المتحدة. |
62. La délégation syrienne appuie le renforcement de l'état de droit aux niveaux international et national, mais tient à souligner que la fourniture d'une assistance technique à cette fin ne doit pas être utilisée comme prétexte pour s'ingérer dans les affaires des États ni compromettre leur souveraineté. | UN | 62 - وختم كلامه بقوله إن وفده يؤيد تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني، ولكنه يؤكد أن تقديم المساعدة التقنية لهذا الغرض ينبغي أن لا يستخدم كذريعة للتدخل في شؤون الدول أو الانتقاص من سيادتها. |
Le rapport du Secrétaire général (A/67/290) donne un aperçu des nombreuses activités menées par l'Organisation pour répondre aux demandes d'assistance et renforcer l'état de droit aux niveaux international et national. | UN | 6 - وأشار إلى أن تقرير الأمين العام (A/67/290) يتضمن استعراضا عاما للجهود واسعة النطاق التي تبذلها المنظمة من أجل تلبية طلبات الحصول على المساعدة وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |