"droit aux soins de" - Traduction Français en Arabe

    • الحق في الرعاية
        
    • الحصول على الرعاية
        
    • حقّهن في الرعاية
        
    La Communauté des Caraïbes espère que les mesures voulues seront prises pour respecter le droit aux soins de santé. UN والجماعة الكاريبية تأمل أن يتخذ الاجراء اللازم لاحترام الحق في الرعاية الصحية.
    Le droit aux soins de santé d'urgence est également garanti à tous les étrangers, quelle que soit leur situation administrative. UN ويُقرّ القانون أيضاً الحق في الرعاية الصحية في حالات الطوارئ لجميع الأجانب بصرف النظر عن وضعهم الإداري.
    À cette fin, ils doivent avoir accès aux droits humains fondamentaux :le droit aux soins de santé, le droit à l'éducation et à la culture, le droit à des revenus décents. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد لهم من التمتع بحقوق الإنسان الأساسية، الحق في الرعاية الصحية والحق في التعليم والحق في الثقافة، والحق في الحصول على دخل معقول.
    Le droit aux soins de santé est un facteur indispensable du développement tant collectif qu'individuel. UN إن الحق في الرعاية الصحية هو عامل لا غنى عنه في التنمية الجماعية والفردية على السواء.
    Les femmes enceintes étrangères ont droit aux soins de santé durant la grossesse, l'accouchement et la période post-partum. UN ويحق للأجنبيات الحوامل الحصول على الرعاية الصحية خلال فترات الحمل والولادة والنفاس.
    Elles ont droit aux soins de santé, à la sécurité sociale, à l'amélioration de leur situation économique et à une vie digne. UN ولهم الحق في الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي وتحسين وضعهم الاقتصادي والعيش حياة كريمة.
    En effet, le droit aux soins de santé est considéré comme un droit fondamental sans lequel aucun des autres droits ne peut être exercé sans peine. UN وفي الحقيقة، يُنظر إلى الحق في الرعاية الصحية على أنه حق أساسي ولا يمكن بدونه تحقيق الحقوق الأخرى بسهولة.
    Résultats de la mise en œuvre du droit aux soins de santé enregistrés au cours de la période couverte par le présent rapport UN النتائج الفعلية لإنفاذ الحق في الرعاية الصحية بالفترة السابقة التي يغطيها التقرير للمواطنين
    L'absence de moyens de transport accessibles empêche les personnes handicapées de jouir de certains de leurs droits fondamentaux, dont le droit à l'emploi ou le droit aux soins de santé. UN ويُمنع الأشخاص ذوو الإعاقة من التمتع ببعض حقوقهم الأساسية، كالحق في البحث عن عمل أو الحق في الرعاية الصحية، بسبب عدم توفر وسائل نقل يسهل عليهم استخدامها.
    Article 12 - Le droit aux soins de santé UN المادة 12 الحق في الرعاية الصحية
    L'article 40 de la Constitution garantit à tous les citoyens le droit aux soins de santé. UN 13 - وتمنح المادة 40 من الدستور لجميع المواطنين الحق في الرعاية الصحية.
    Etant donné que l'article 12 est censé couvrir aussi le droit aux soins de san :é, en tant que prolongement du droit à la santé. on utiliser une approche fondée sur deux démarches théoriques. UN ونظراً ﻷنه يقصد أن تغطي المادة ١٢ أيضاً الحق في الرعاية الصحية بوصفه امتداداً للحق في الصحة، فإننا سنستخدم نهجاً ذا خطين نظريين.
    207. Conformément aux principes proclamés dans la Charte des Nations Unies, le droit aux soins de santé est retenu parmi les droits légitimes de tout enfant. UN ٧٠٢ - عملا بالمبادئ المعلنة في ميثاق اﻷمم المتحدة، يشكل الحق في الرعاية الصحية أحد الحقوق الشرعية لكل طفل.
    Les provinces assurent à leurs citoyens le droit aux soins de santé de la même manière que ces soins sont dispensés aux citoyens d'autres parties de la République, quels que soient la religion, l'origine ethnique, le sexe, l'âge, etc., des patients. UN وتكفل هذه المقاطعات لمواطنيها الحق في الرعاية الصحية على نفس النحو المكفول للمواطنين في اﻷنحاء اﻷخرى من الجمهورية، بغض النظر عن ديانتهم أو منشأهم اﻹثني أو نوع جنسهم أو سنهم إلخ.
    H. Article 12 : droit aux soins de santé et mesures spéciales pendant la grossesse UN حاء - المادة 12: الحق في الرعاية الصحية والتدابير الخاصة أثناء فترة الحمل
    La privatisation des services a porté atteinte au droit aux soins de santé pour tous et au droit à un logement et une éducation accessible, avec des effets négatifs en particulier pour les femmes. UN وقد أدت خصصة الخدمات إلى تقويض الحق في الرعاية الصحية لجميع الأشخاص والحق في الحصول على المسكن والتعليم، مع التأثير السلبي بوجه خاص على المرأة.
    Faute de moyens de transport accessibles, les personnes handicapées ne peuvent jouir de certains de leurs droits fondamentaux, dont le droit de chercher un emploi ou le droit aux soins de santé. UN ويواجه الأشخاص ذوو الإعاقة حواجز تمنعهم من التمتع ببعض حقوقهم الأساسية، كالحق في البحث عن عمل أو الحق في الرعاية الصحية، بسبب عدم وجود وسائل نقل يسهل عليهم استخدامها.
    Ainsi, l'article 60 prévoit que chacun a droit aux soins de santé, conformément à la loi. UN وبالتالي تنص المادة 60 على حق كل فرد في الحصول على الرعاية الصحية بمقتضى القانون.
    Par conséquent, personne ne souffre de discrimination en ce qui concerne le droit aux soins de santé. UN ومن ثم، ليس هناك أي تمييز في مجال الحق في الحصول على الرعاية الصحية.
    Il n'y a pas de droits d'inscription et les élèves de l'une et l'autre catégorie ont droit aux soins de santé et à un déjeuner gratuit. UN وليست هناك رسوم دراسية، ويحق للتلاميذ في أي من المسارين الحصول على الرعاية الصحية المدرسية ووجبة غداء مجانية.
    À cet égard, la situation des «filles non déclarées», sur le plan de leur droit aux soins de santé et à l’éducation, est un sujet de préoccupation pour le Comité. UN وفي هذا الصدد، فإن حالة " البنات غير المسجلات " ، من حيث حقّهن في الرعاية الصحية والتعليم، تعتبر مصدرا لقلق اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus