"droit dans les sociétés" - Traduction Français en Arabe

    • القانون في المجتمعات
        
    • القانون في مجتمعات
        
    La présente réponse met donc l'accent sur l'importance de l'état de droit dans les sociétés dévastées par un conflit et dans les situations de justice transitionnelle. UN وبالتالي، يركز هذا الرد على أهمية سيادة القانون في المجتمعات التي دمرتها النزاعات وعلى العدالة الانتقالية.
    Résumé de la table ronde sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit UN ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها
    Il demeure impératif de renforcer l'application de cette approche et de faire apparaître de plus en plus l'impact du système des Nations Unies sur l'état de droit dans les sociétés qu'il sert. UN ولا يزال يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز تنفيذ هذا النهج وان تُبرز باستمرار تأثير الأنشطة على سيادة القانون في المجتمعات التي تخدمها.
    75. La Serbie-et-Monténégro n'a cessé de souligner la grande importance de l'établissement de l'état de droit dans les sociétés d'après conflit. UN 75 - وأضافت أن صربيا والجبل الأسود مافتئت تشدد على أهمية توطيد سيادة القانون في مجتمعات ما بعد انتهاء الصراع.
    Dans ce contexte, on ne reconnaîtra jamais assez l'importance accrue que l'ONU accorde à la promotion de la primauté du droit dans les sociétés d'après conflit, comme cela a été également souligné lors du récent débat au Conseil de sécurité sur ce sujet. UN وفي هذا السياق، سيكون من الصعوبة المبالغة في أهمية التركيز المتزايد للأمم المتحدة على النهوض بحكم القانون في مجتمعات ما بعد الصراع، كما برز أيضا في المناقشة الأخيرة في مجلس الأمن حول هذا الموضوع.
    Plusieurs États ont souligné qu'il importait de rehausser le rôle du système des Nations Unies dans le rétablissement de la justice et de l'état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وشدّد العديد من الدول على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة في إقامة العدالة وإرساء سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من النـزاعات.
    À ces exigences s'ajoutent celles qui découlent de l'accent placé par l'Organisation sur les questions relatives à la justice transitionnelle et à l'état de droit dans les sociétés en conflit ou sortant d'un conflit. UN وإضافة إلى ذلك، فإن تزايد تركيز الأمم المتحدة على المسائل المتعلقة بالعدل في مراحل الانتقال وسيادة القانون في المجتمعات التي تشهد صراعات أو التي فرغت منها قد أدى إلى زيادة الطلبات على خدمات المكتب.
    Ce rapport a appelé l'attention sur les questions essentielles et les principaux enseignements à tirer de l'expérience de l'Organisation en ce qui concerne la promotion de la justice et l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN فقد أبرز هذا التقرير المسائل الرئيسية والدروس المستفادة من خبرات المنظمة في تعزيز العدالة وسيادة القانون في المجتمعات التي تقوم فيها نزاعات والمجتمعات الخارجة من النزاعات.
    Le Conseil des droits de l'homme joue un rôle crucial pour ce qui est d'affirmer l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ويضطلع مجلس حقوق الإنسان بدور حاسم في تأكيد سياسة القانون في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع.
    Les efforts de l'Autriche visant à promouvoir l'état de droit sont principalement dirigés vers des activités et des projets de renforcement des capacités et d'assistance en vue de rétablir la primauté du droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN تشكل الأنشطة والمشاريع المتعلقة ببناء القدرات والمساعدة في إعادة إقرار سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع جزءا رئيسيا من جهود النمسا لتعزيز سيادة القانون.
    C. Résumé de la table ronde sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit UN جيم- ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها
    44. La Thaïlande a également proposé de consacrer un atelier à la justice transitionnelle et à l'état de droit dans les sociétés en situation de conflit ou d'après conflit. UN 44- واقترحت تايلند موضوعا ثانيا لحلقة عمل محتملة في إطار المؤتمر الثالث عشر، هو العدالة الانتقالية وسيادة القانون في المجتمعات التي تشهد صراعات والمجتمعات الخارجة من صراعات.
    Ces vingt dernières années, le rôle de l'ONU s'est sensiblement accru à cet égard, en particulier en ce qui concerne la justice après conflit, la justice en période de transition et le renforcement de l'état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit. UN وقد تزايد دور الأمم المتحدة في هذا الصدد، خلال العقدين الماضيين، تزايدا كبيرا لا سيما فيما يتعلق بالعدالة في فترة ما بعد انتهاء النـزاع والعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون في المجتمعات الخارجة من نزاعات.
    Bien que la dernière décennie ait enregistré d'importants progrès dans ce domaine, la mise au point de normes internationales pour la protection des civils n'a pas été pleinement soutenue par des mesures prises sur le terrain, notamment en vue de renforcer l'état de droit dans les sociétés déchirées par un conflit. UN وعلى الرغم من أن العقد الماضي قد شهد تقدما ملحوظا في هذا المجال، فإنّ وضع قواعد ومعايير دولية لحماية المدنيين لم تواكبه مواكبة كاملة إجراءات تُتَّخذ على أرض الواقع، ومنها تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي مزقتها النزاعات.
    C'est pourquoi nous accueillons favorablement la proposition du Secrétaire général de créer une unité d'assistance en matière de primauté du droit, au sein du bureau d'appui à la consolidation de la paix dont la création est également proposée afin de contribuer aux initiatives nationales visant à rétablir l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit. UN ولذلك فإننا نشيد باقتراح الأمين العام بإنشاء وحدة مكّرسة لتقديم المساعدة في مجال سيادة القانون، في إطار مكتب دعم بناء السلام المقترح، من أجل تقديم المساعدة للجهود الوطنية، بغية استعادة سيادة القانون في المجتمعات التي تعاني من الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع.
    Rappelant que le Conseil de sécurité réuni au niveau des ministres en septembre 2003 a invité tous les États Membres à contribuer au renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'établissement de la justice et de l'état de droit dans les sociétés sortant d'un conflit, UN وإذ يستذكر المناقشة التي جرت على المستوى الوزاري في مجلس الأمن، في أيلول/سبتمبر 2003، التي دعا خلالها المجلس كافة الدول الأعضاء إلى الاسهام في تعزيز دور الأمم المتحدة في توطيد العدالة وسيادة القانون في المجتمعات في مرحلة ما بعد النـزاعات،
    20. En matière de justice transitionnelle, une action nationale et internationale est nécessaire pour rétablir l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit, traduire les auteurs de crimes en justice et indemniser les victimes. UN 20 - وفيما يتعلق بالعدالة الانتقالية، قالت إنه يلزم بذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي من أجل استعادة سيادة القانون في المجتمعات التي تمر بحالات النزاع وما بعد انتهاء النـزاع، وتقديم مرتكبي الجرائم للعدالة وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    Cette unité s'appuierait largement sur les ressources existantes dans l'ensemble du système et contribuerait aux initiatives nationales visant à rétablir l'état de droit dans les sociétés en prise à des conflits ou sortant d'un conflit. UN ومن المتوقع أن تعتمد هذه الوحدة بدرجة كبيرة على الموارد المتاحة داخل المنظومة وأن تدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعادة إقرار سيادة القانون في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع.
    Le Conseil a souligné combien il était important et urgent de rétablir la justice et l'état de droit dans les sociétés qui sortent d'un conflit, non seulement pour les aider à surmonter les effets des exactions commises dans le passé, mais aussi pour favoriser la réconciliation nationale et empêcher la reprise du conflit. UN وشدد المجلس على أهمية وإلحاحية استعادة العدالة وسيادة القانون في مجتمعات ما بعد الصراع، ليس فقط لمساعدتها على علاج ما سبق من تجاوزات وإنما أيضا لتعزيز المصالحة الوطنية ومنع استئناف الصراع.
    Le Conseil souligne à nouveau qu'il importe de promouvoir et de rétablir d'urgence la justice et l'état de droit dans les sociétés qui sortent d'un conflit, en favorisant la réconciliation nationale, le développement démocratique et le respect des droits de l'homme. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد ما يُعلِّقه على إقامة العدل وسيادة القانون في مجتمعات ما بعد الصراعات وعودتهما على جناح السرعة إلى هذه المجتمعات من أهمية في تحقيق المصالحة الوطنية، وتوطيد الديمقراطية، وتعزيز حقوق الإنسان.
    Le 24 septembre 2003, le Conseil de sécurité s'est réuni au niveau ministériel pour examiner le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans l'instauration de la justice et de l'état de droit dans les sociétés se relevant d'un conflit. UN 1 - في 24 أيلول/سبتمبر 2003، عقد مجلس الأمن اجتماعا على المستوى الوزاري لمناقشة دور الأمم المتحدة في إقامة العدالة وسيادة القانون في مجتمعات ما بعد الصراع().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus