P.3 - Tous les citoyens ont le droit de choisir librement et d'exercer une profession sans restriction sauf exception fixée par la loi. | UN | الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون. |
Les citoyens de la République de Lituanie jouissent du droit de choisir librement leur travail ou de se livrer à toute autre activité qui n'est pas interdite par la loi. | UN | ولرعايا جمهورية ليتوانيا الحق في حرية اختيار عملهم أو الاضطلاع بأنشطة أخرى غير محظورة بموجب التشريع. |
36. Conformément à la Constitution, les hommes et les femmes ont le droit de choisir librement leur activité professionnelle. | UN | ٣٦ - وبموجب الدستور، لكل من الرجل والمرأة الحق في حرية اختيار مهنة من المهن. |
En général, ces programmes ne donnent pas aux migrants le droit de choisir librement leur emploi, ce qui les rend dépendants de leur employeur et les expose à des abus. | UN | وعموماً، لا تمنح هذه البرامج المهاجرين الحق في حرية اختيار العمل، ما يجعلهم يعتمدون على أصحاب عملهم ويعرضهم للاعتداء. |
Cet article reconnaît aux personnes handicapées le droit de circuler librement, le droit de choisir librement leur résidence et le droit à une nationalité. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار إقامتهم والحصول على جنسية. |
L'article 28 du code du statut personnel garantit à la femme le droit de choisir librement son emploi ou son métier. | UN | وتضمن المادة 28 من مدونة الأحوال الشخصية للمرأة الحق في حرية اختيار الوظيفة أو الحرفة التي تمارسها. |
:: Le même droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son libre et plein consentement; | UN | :: نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفى عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل، |
Nous estimons que, compte tenu des dispositions de l'Article 33 de la Charte des Nations Unies, les parties à un différend devraient avoir le droit de choisir librement les moyens par lesquels elles jugent bon de parvenir à une solution pacifique. | UN | ونظرا لأحكام المادة 33 من ميثاق الأمم المتحدة، فإننا نرى أنه يجب أن يكون لأطراف النـزاع الحق في حرية اختيار الوسائل التي تراها مناسبة لتسوية النـزاع سلميا. |
b. Le même droit de choisir librement son conjoint et de contracter mariage de son libre et plein consentement; | UN | )ب( نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلاﱠ برضاها الحر الكامل؛ |
Elle tourne autour de la norme de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes qui pose que les femmes et les hommes ont le droit de choisir librement le nombre de leurs enfants et l'espacement des naissances. | UN | ومحور هذه القضية هو المعيار المنصوص عليه في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وهو أن للمرأة والرجل الحق في حرية اختيار عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الطفل والذي يليه. |
Après cinq ans de séjour régulier en Suisse, elles peuvent prétendre à une autorisation d'établissement, qui leur donne le droit de choisir librement leur domicile en Suisse. | UN | وبعد خمس سنوات من الإقامة المنتظمة في سويسرا، يمكنهم أن يطلبوا تصريحا بالسكن، ويكون لهم الحق في حرية اختيار مسكنهم في سويسرا. |
b) Le même droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son plein consentement; | UN | (ب) نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛ |
Il objecte qu'en l'espèce ces droits ne sont pas touchés et que l'auteur cherche en réalité à obtenir de pouvoir exercer le droit de choisir librement une activité. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لم يُمس بهذين الحقين في هذه القضية، وأن مراد صاحب البلاغ في الحقيقة هو تحصيل الحق في حرية اختيار المهنة. |
En ce qui concerne le droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son libre et plein consentement, le droit comorien comporte des dispositions qui restreignent cette liberté de choix. | UN | وفي الحق في حرية اختيار الزوج وفي عدم إبرام عقد الزواج إلا بموافقة الشخص بحريةٍ وبملء إرادته، يتضمن القانون في جزر القمر أحكاما تقيد حرية الاختيار هذه. |
Il objecte qu'en l'espèce ces droits ne sont pas touchés et que l'auteur cherche en réalité à obtenir de pouvoir exercer le droit de choisir librement une activité. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لم يُمس بهذين الحقين في هذه القضية، وأن مراد صاحب البلاغ في الحقيقة هو تحصيل الحق في حرية اختيار المهنة. |
b) Le même droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son libre et plein consentement; | UN | )ب( نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛ |
b) Le même droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son libre et plein consentement; | UN | )ب( نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛ |
b) Le même droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son libre et plein consentement; | UN | )ب( نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛ |
b) Le même droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son libre et plein consentement; | UN | )ب( نفس الحق في حرية اختيار الزوج، وفي عدم عقد الزواج إلا برضاها الحر الكامل؛ |
Cet article reconnaît aux personnes handicapées le droit de circuler librement, le droit de choisir librement leur résidence et le droit à une nationalité. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل وحرية اختيار إقامتهم والحصول على جنسية. |
Souligner le caractère sacré de ce droit et affirmer qu'à une époque où la liberté et la démocratie prennent de l'extension, tout peuple sous occupation étrangère doit avoir le droit de choisir librement son destin. | UN | وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعاً كبيراً في الحرية والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية. |
Ainsi, leur droit de choisir librement leur conjoint est bafoué, parce que certaines d'entre elles veulent se marier avec leur compagnon actuel et ne le peuvent pas parce qu'il semble qu'elles soient mariées à des étrangers. | UN | ومن بين هذه الآثار إعاقة حقهن في حرية اختيار الزوج. فبعض هؤلاء النساء يردن الزواج من شريكهن الحالي، لكنهن لا يستطعن ذلك حيث إنه يتضح أنهن متزوجات من مواطن أجنبي. |
226. Tout citoyen estonien a le droit de choisir librement son domaine d'activité, sa profession et son lieu de travail. | UN | ٦٢٢ - ويحق لجميع المواطنين الاستونيين أن يختاروا بحرية مجال نشاطهم ومهنتهم ومكان عملهم. |
Il a aussi le droit de choisir librement son travail, la liberté d'entrer dans le pays et de le quitter, la liberté d'adopter la conviction de son choix et de pratiquer sa religion ainsi que les autres droits que les lois koweïtiennes garantissent aux citoyens koweïtiens et aux personnes qui résident dans le pays. | UN | كما يتمتع الأجنبي بحرية اختيار العمل وحرية دخول البلاد والخروج منها وحرية الاعتقاد وإقامة الشعائر الدينية وغيرها من الحقوق التي كفلتها القوانين الكويتية للكويتيين والمقيمين على أراضيها. |
L'article 16 réaffirme que les hommes et les femmes sont égaux dans toutes les questions relatives au mariage et à la famille, y compris en ce qui concerne le droit de choisir librement son conjoint et de ne contracter mariage que de son libre et plein consentement. | UN | وتعيد المادة 16 التأكيد على ضرورة المساواة بين المرأة والرجل في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والأسرة، بما في ذلك حق الزواج بكامل الحرية والرضا. |