"droit de la propriété" - Traduction Français en Arabe

    • قانون الملكية
        
    • بقانون الملكية
        
    • لقانون الملكية
        
    • قوانين الملكية
        
    • وحقوق الملكية
        
    • القانون المتعلق بالملكية
        
    • بحقوق الملكية
        
    • العالمية للملكية
        
    • وقانون الملكية
        
    • وقانون الممتلكات
        
    • مجالي الملكية
        
    A son avis, le droit de la propriété intellectuelle était pleinement assujetti aux principes généraux antitrust. UN وقال إنه يرى أن قانون الملكية الفكرية يخضع كلياً للمبادئ العامة لمكافحة الاحتكار.
    Ainsi, les liens étroits avec l'Église catholique sur le plan du droit de la propriété doivent être revus. UN فعلى سبيل المثال، من المقرر إعادة تنظيم الصلات الوثيقة حالياً مع الكنيسة الكاثوليكية من حيث قانون الملكية.
    Programme de bourses de l'OMPI dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle des peuples autochtones UN برنامج الزمالات في مجال قانون الملكية الفكرية للشعوب الأصلية التابع للمنظمة العالمية للملكية الفكرية
    1989 : Forum régional sur le droit de la propriété intellectuelle, Le Caire (Égypte) UN 1989 المنتدى الإقليمي المعني بقانون الملكية الفكرية، في القاهرة بمصر
    En revanche, en droit de la propriété intellectuelle, une souslicence non autorisée ne peut naître. UN وأضاف قائلاً إنه مع ذلك فإنه وفقاً لقانون الملكية الفكرية لا يمكن إصدار ترخيص فرعي دون إذن.
    B. Le droit de la propriété intellectuelle et l'accès aux médicaments 17 − 22 8 UN باء - قوانين الملكية الفكرية والحصول على الأدوية 17-22 8
    Ce projet a fait l'objet de débats tenus au cours de cinq sessions d'une semaine chacune, avec la participation de spécialistes reconnus et d'organisations internationales clefs dans le domaine du droit de la propriété intellectuelle. UN تمهيد لقد تلقَّينا مشروع الملحق من أجل التعليق عليه، ونُوقِش المشروع في خمس دورات استغرقت كل منها أسبوعا واحدا وشارك فيها متخصصون معترف بهم ومنظمات دولية رئيسية في مجال قانون الملكية الفكرية.
    Qui plus est, le droit de la propriété intellectuelle régit principalement la reconnaissance et l'exercice des droits de propriété intellectuelle. UN كما أن قانون الملكية الفكرية يتناول بصفة رئيسية الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وإنفاذها.
    Association du droit de la propriété industrielle du Pérou. UN عضو رابطة قانون الملكية الصناعية في بيرو.
    4. droit de la propriété intellectuelle 38-39 12 UN قواعد واجراءات المصادرة قانون الملكية الفكرية
    On a fait observer que les variantes A et B traitaient des droits de certains preneurs de licence en des termes qui n'étaient pas connus du droit de la propriété intellectuelle. UN ولوحظ أن كلا البديلين ألف وباء يتناولان حقوق بعض المرخّص لهم بصيغ غير معروفة في قانون الملكية الفكرية.
    Il pourrait éventuellement être fait référence aux principes généraux du droit de la propriété. UN ولعله من الممكن إدراج إشارة إلى مبادئ قانون الملكية العامة.
    On a suggéré également de préciser que, dans certains États, le droit de la propriété intellectuelle permettait à une personne ignorant que le constituant n'avait aucun droit sur le bien grevé d'acquérir néanmoins une sûreté. UN كما اقتُرح أن يشار إلى قانون الملكية الفكرية في بعض الدول التي تسمح بأن يكتسب الحقَّ الضماني شخص ليس لديه علم بأن المانح لا يتمتّع بأي حق في الموجودات المراد رهنها.
    D'une part, bien que des conventions multilatérales aient permis d'harmoniser de nombreux aspects du droit de la propriété intellectuelle, il est peu probable, de l'avis des spécialistes, que les questions touchant à la propriété et aux droits patrimoniaux soient uniformisées ou harmonisées dans un avenir proche. UN فأولا، بينما نجحت الاتفاقيات المتعددة الأطراف في مواءمة العديد من جوانب قانون الملكية الفكرية، يعتبر المحللون أن من غير المرجح أن تصبح مسائل حقوق الامتلاك والملكية موحدة أو مواءمة في المستقبل القريب.
    18. Le Comité estime que la prise en compte des normes internationales relatives aux droits de l'homme aux stades de la conception et de l'interprétation du droit de la propriété intellectuelle revêt une importance fondamentale. UN 18- تعتبر اللجنة أنه من الأهمية الأساسية إدماج معايير حقوق الإنسان الدولية في عملية سَن وتفسير قانون الملكية الفكرية.
    Il n'y a aucun mal pour la Commission à souligner la nécessité éventuelle de réformes dans des domaines comme le droit de la propriété intellectuelle, les sûretés, le droit des sociétés, les pratiques comptables et même le droit des migrations. UN ولا مانع من أن تنبه اللجنة إلى احتمال نشوء الحاجة إلى إدخال إصلاحات في مجالات مثل قانون الملكية الفكرية والمصالح الضمانية وقانون الشركات والممارسات المحاسبية بل وقانون الهجرة.
    L'effet de plusieurs décisions de justice rendues dans des affaires d'insolvabilité internationale touchant au droit de la propriété intellectuelle a également été examiné. UN وتناول جزء من المناقشة أثر صدور عدة قرارات محاكم في قضايا إعسار عبر الحدود تتضمن مسائل متعلقة بقانون الملكية الفكرية.
    De l'avis général, cette question relevait du droit de la propriété intellectuelle. UN ورأى كثيرون أن تلك مسألة عائدة لقانون الملكية الفكرية.
    B. Le droit de la propriété intellectuelle et l'accès aux médicaments UN باء - قوانين الملكية الفكرية والحصول على الأدوية
    Ces incitations devraient coïncider avec des cadres réglementaires et un droit de la propriété intellectuelle propres à encourager l'innovation et le développement; UN وينبغي أن تكون هذه الحوافز متسقة مع الأطر التنظيمية وحقوق الملكية الفكرية اللازمة التي تشجع الابتكار والتطوير؛
    Toutefois, étant donné que le concept de " cours normal des affaires " est tiré du droit commercial et non du droit de la propriété intellectuelle, il peut être source de confusion dans le contexte du financement garanti par une propriété intellectuelle. UN 28- ولكنْ بما أن مفهوم سياق العمل المعتاد هو من مفاهيم القانون التجاري وليس مستمداً من القانون المتعلق بالملكية الفكرية، فقد يسبّب تشوشا في سياق التمويل بالممتلكات الفكرية.
    C'est pourquoi le projet de guide donne préséance au droit de la propriété intellectuelle en cas d'incompatibilité entre ses recommandations générales et ce droit. UN ولهذا السبب، يحيل مشروع الدليل إلى قانون الممتلكات الفكرية فيما يتعلق بأي تضارب بين جزئه العام وقانون الملكية الفكرية.
    504. La loi donne aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes, qu'il s'agisse du droit de la famille, du droit de la propriété ou dans le cadre du système judiciaire. UN 504- ينص القانون على أن تكون للمرأة الحقوق نفسها المكفولة للرجل، بما فيها الحقوق المكفولة بموجب قانون الأسرة وقانون الممتلكات وفي النظام القضائي.
    269. La Commission a ensuite examiné la question de l'octroi de licences de propriété intellectuelle, qui se situe à la croisée du droit de la propriété intellectuelle et du droit des contrats. UN 269- ونظرت اللجنة بعد ذلك في موضوع ترخيص الممتلكات الفكرية، وهو موضوع يقع على نقطة تقاطع مجالي الملكية الفكرية وقانون العقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus