"droit de réponse à" - Traduction Français en Arabe

    • حق الرد على البيانات
        
    • الحق في الرد على
        
    • حقي في الرد على
        
    • لحق الرد على
        
    • حق الرد في
        
    • حق الرد على الملاحظات
        
    • حق الرد فيما
        
    Les membres de la Sous-Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite d'interventions des membres de la Sous—Commission. " UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. "
    Les membres de la Sous-Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite d'interventions des membres de la Sous-Commission. " UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. "
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni, exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par la Présidente de la République argentine, Mme Cristina Fernández de Kirchner, lors du débat général du 25 septembre 2012 UN بيان من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلت بها رئيسة جمهورية الأرجنتين في المناقشة العامة المعقودة في 25 أيلول/سبتمبر 2012
    Déclaration de la République du Paraguay, dans l'exercice de son droit de réponse à l'intervention faite le 28 septembre par le Ministre des relations extérieures du Nicaragua lors du débat général de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies UN بيان من وفد جمهورية باراغواي، في إطار ممارسة الحق في الرد على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية جمهورية نيكاراغوا، يوم 28 أيلول/سبتمبر، خلال المناقشة العامة للدورة العادية السابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة
    Avant de terminer, je voudrais exercer mon droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de la République populaire démocratique de Corée relative au projet de résolution A/C.1/49/L.33/Rev.1. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أمارس حقي في الرد على البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطيــة بشأن مشروع القرار L.33/Rev.1.
    C'est avec beaucoup de regret que je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à la déclaration faite par le Ministre grec des affaires étrangères, M. Pangalos. UN وأشعر بأسف عميق لطلبي الكلمة في هذا الوقت لممارسة حقي في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اليونان، السيد بانغالوس.
    Exerçant notre droit de réponse à cette intervention, nous voudrions préciser qu'il n'existe pas de conflits territoriaux entre le Chili et la Bolivie. UN وممارسة لحق الرد على كلمته، نود أن نوضح أنه لا توجد مسائل إقليمية عالقة بين شيلي وبوليفيا.
    Je prie donc cette délégation de bien vouloir laisser le Haut-Représentant s'exprimer en premier puis d'exercer son droit de réponse à la fin de la présente séance. UN ولذلك، ألتمس من ذلك الوفد السماح للممثل السامي بالتكلم أولا ثم ممارسة حق الرد في نهاية هذه الجلسة.
    Déclaration de la délégation du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par le Premier Ministre espagnol lors du débat général UN البيان المقدم من وفد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في إطار ممارسة حق الرد على الملاحظات التي أدلى بها رئيس وزراء إسبانيا في المناقشة العامة التي جرت في 25 أيلول/سبتمبر 2012
    M. Al-Qaysi (Iraq) (interprétation de l'anglais) : La Représentante des États-Unis a exercé son droit de réponse à propos de la déclaration faite ce matin par mon vice-premier ministre. UN السيد القيسي )العراق( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: مارست ممثلة الولايات المتحدة حق الرد فيما يتصل بالبيان الذي أدلى به صباح اليوم نائب رئيس وزراء بلادي.
    Les membres de la Sous-Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite d'interventions des membres de la Sous-Commission. " UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. "
    Les membres de la Sous-Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite d'interventions des membres de la Sous-Commission. " UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوما أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضا حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية. "
    Les membres de la Sous-Commission devraient normalement prendre la parole en dernier lieu, étant entendu que les observateurs gouvernementaux peuvent également exercer leur droit de réponse à la suite d'interventions des membres de la Sous—Commission. " UN أما أعضاء اللجنة الفرعية فيتكلمون في العادة في النهاية، على أن يكون مفهوماً أن لمراقبي الحكومات أن يمارسوا أيضاً حق الرد على البيانات التي يدلي بها أعضاء اللجنة الفرعية " .
    M. Omidzamani (République islamique d'Iran), exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par la délégation de Nouvelle-Zélande à la trente-quatrième session, insiste sur le fait que le Gouvernement d'Iran a toujours accordé la priorité à la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les Iraniens. UN 10- السيد أُوميدزماني (جمهورية إيران الإسلامية): تكلم في إطار ممارسة الحق في الرد على البيان الذي أدلى به وفد نيوزيلندا في الجلسة الرابعة والثلاثين، فأكد أن حكومة إيران أعطت دائماً الأولوية لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الإيرانيين وحمايتها.
    M. Montoya Pedroza (Colombie), exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par la délégation du Canada, dit que le soutien politique et financier qui a été fourni à son gouvernement, y compris par le Canada, pour la démobilisation des membres de groupes violents est indispensable au succès de cette initiative, qui a déjà permis de renvoyer 42 000 membres. UN 23- السيد مونتويا بدروزا (كولومبيا): تكلم في إطار ممارسة الحق في الرد على بيان أدلى به وفد كندا، فقال أن الدعم السياسي والمالي الذي قُدم إلى حكومتي، بما في ذلك من كندا، من أجل تسريح جماعات العنف يُعد أساسياً لنجاح تلك المبادرة، التي أسفرت بالفعل عن تسريح 42 ألف من أولئك الأفراد.
    M. Ladsous (France) : J'ai tenu à prendre la parole dans le cadre de l'exercice du droit de réponse à la suite de l'intervention faite, tout à l'heure, par le représentant de la Libye, à l'occasion du débat sur le point 150 relatif à la célébration du cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. UN السيد لارسو )فرنسا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أتكلم لممارسة حقي في الرد على ممثل الجماهيرية العربية الليبية.
    M. Stastoli (Albanie) (parle en anglais) : Je prends la parole pour exercer mon droit de réponse à l'intervention que vient de faire le représentant de la Serbie. UN السيد ستاستولي (ألبانيا) (تكلم بالإنكليزية): آخذ الكلمة لممارسة حقي في الرد على البيان الذي أدلى به للتو ممثل صربيا.
    Je ne veux pas qu'on pense que je prends la parole dans l'exercice de mon droit de réponse à l'orateur précédent. UN ولا أود أن يفهم أنني أتكلم ممارسة لحق الرد على المتكلم السابق.
    Déclaration de M. Haile Menkerios, Ambassadeur et Représentant permanent de l’Érythrée auprès de l’Organisation des Nations Unies, exerçant son droit de réponse à la déclaration faite par le représentant de l’Éthiopie le 2 octobre 1998 UN البيان الصادر عن السفير هايلي منقريوس، الممثل الدائــم ﻹريتريــا لدى اﻷمم المتحدة، ممارسة لحق الرد على البيان الذي أدلى به ممثل إثيوبيا في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨
    L'Union européenne s'est vu accorder la possibilité d'exercer un droit de réponse à la Commission du développement durable. UN وقد أتيحت للاتحاد الأوروبي فرصة ممارسة حق الرد في اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus