Toute restriction de l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. | UN | ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين. |
Toute restriction de l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. | UN | ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين. |
Toute restriction à l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. | UN | ويجب عند فرض أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي امتثال شرطي الضرورة والتناسب بشكل صارم. |
Le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | الحق في حرية التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات |
Dans un autre arrêt, la Cour administrative suprême a fixé des limites à l'ingérence dans l'exercice du droit de réunion. | UN | وفي حكم آخر وضعت المحكمة الإدارية العليا حدوداً للتدخل في حق التجمع. |
Questions de fond: Droit à la liberté d'expression; restrictions licites; droit de réunion pacifique | UN | المسائل الموضوعية: الحق في حرية التعبير والقيود الجائزة والحق في التجمع السلمي. |
Toute restriction à l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. | UN | ويجب عند فرض أية قيود على ممارسة الحق في التجمع السلمي امتثال شرطي الضرورة والتناسب بشكل صارم. |
droit de réunion pacifique et droit de manifester, énoncés à l'article 21 du Pacte; | UN | الحق في التجمع السلمي وفي التظاهر، المنصوص عليهما في المادة ١٢ من العهد؛ |
L'État partie devrait garantir le droit de réunion pacifique et n'imposer que les restrictions nécessaires dans une société démocratique. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الحق في التجمع السلمي وأن لا تفرض سوى القيود اللازمة في مجتمع ديمقراطي. |
Pourtant, il arrivait fréquemment que le droit de réunion pacifique soit restreint et que l'exercice de ce droit soit freiné. | UN | وبرغم ذلك، هناك حالات متكررة يُقيَّد فيها الحق في التجمع السلمي ولا يُشجع فيها على ممارسة هذا الحق. |
A. droit de réunion pacifique et liberté d'association 13 - 18 6 | UN | ألف - الحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات 13-18 7 |
A. droit de réunion pacifique et liberté d'association | UN | ألف- الحق في التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات |
On a également assisté à un élargissement de l'exercice du droit de réunion et de manifestation, dans un contexte caractérisé par une ouverture totale du champ politique et le renforcement de la démocratie. | UN | وشهد المغرب أيضاً اتساعاً في نطاق ممارسة الحق في التجمع والتظاهر، في إطار انفتاح سياسي خالص وبناء للديمقراطية. |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association | UN | المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات |
Les restrictions absolues imposées par l'État partie au droit de réunion sur les grandes artères ne répondent pas à ces conditions. | UN | فالقيود المطلقة التي تفرضها الدولة الطرف على حق التجمع على الطرق الرئيسية لا تتمشى مع هذه المعايير. |
Ces incidents ont essentiellement porté atteinte au droit à la liberté et à la sécurité de la personne, à la liberté d'expression et au droit de réunion pacifique. | UN | وطالت الحوادث في أغلب الأحيان حق الفرد في الحرية والأمن، وحرية التعبير، والحق في التجمع السلمي. |
L'auteur affirme donc que l'État partie a également violé le droit de réunion pacifique garanti par l'article 21 du Pacte. | UN | ولذلك فإن صاحب البلاغ يعتبر أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً حقه في التجمع السلمي الذي تحميه المادة 21 من العهد. |
Le Myanmar a aussi sensiblement élargi le droit de réunion pacifique et de libre association. | UN | ٢٤ - حققت ميانمار أيضا تقدما كبيرا في توسيع نطاق الحقوق المتعلقة بحرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات. |
Toujours au sujet du droit à la liberté d'expression, il relève, au paragraphe 159, que tout refus du conseil municipal d'autoriser une réunion peut être révisé par le Conseil exécutif du même Conseil municipal, ce qui n'est pas précisément de nature à garantir le droit de réunion pacifique. | UN | وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير أيضاً، قال إنه ورد في الفقرة ٩٥١ من التقرير أنه يجوز الطعن في رفض المجلس المحلي اﻹذن بالتجمع أمام المجلس التنفيذي للمجلس المحلي ذاته، اﻷمر الذي ليس من شأنه على وجه التحديد أن يكفل الحق في التجمع السلمي. |
Le Pacte international relatif aux droits civils et politiques garantit le droit de réunion pacifique. | UN | 51 - يكفل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حق الاجتماع السلمي. |
Rapporteur spécial sur le droit de réunion et d'association pacifiques (demandée en septembre 2011) | UN | المقرّر الخاص المعني بحرية التجمّع السلمي وتكوين الجمعيات (طُلب إجراؤها في أيلول/سبتمبر 2011) |
Les représentants de la communauté LGBT ont la possibilité d'exercer librement leur droit à la liberté d'expression et leur droit de réunion pacifique au même titre que tout autre citoyen de la Fédération de Russie. | UN | ويجوز للمثليين والمثليات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية أن يمارسوا بحرية حقوقهم في حرية التعبير والتجمُّع السلمي، مثلهم مثل أي مواطن آخر في الاتحاد الروسي. |
La Représente spéciale a adressé à des gouvernements 74 communications concernant des actes de violence contre des défenseurs exerçant leur droit de réunion pacifique. | UN | 41 - أرسلت الممثلة الخاصة إلى الحكومات 74 رسالة تتعلق بالعنف ضد المدافعين الذين يمارسون حقهم في التجمع السلمي. |
7.2 Les auteurs font valoir que les actes des autorités de l'État partie qui les ont de fait privés de leur droit de réunion pacifique ne sont pas conformes aux critères énoncés dans l'article 21 du Pacte pour les raisons suivantes: | UN | 7-2 ويدعي أصحاب البلاغ أن تدابير سلطات الدولة الطرف التي منعتهم من ممارسة حقهم في تجمع سليم لا تتماشى مع المعايير المنصوص عليها في المادة 21 من العهد وذلك للأسباب التالية: |
En outre, en septembre 2011, le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association a adressé une demande de visite dans le pays. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2011، قدم المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمّع السلمي وفي تكوين الجمعيات كذلك طلباً للقيام بزيارة قطرية. |
Les auteurs font valoir que ni le droit interne ni les instruments internationaux ratifiés par le Bélarus ne permettent de restreindre de la sorte le droit de réunion pacifique. | UN | ويفيد أصحاب البلاغ بأن لا القانون الوطني ولا المعاهدات الدولية التي صدقت عليها بيلاروس تسمح بهذا القيد على تجمع سلمي. |
Le présent rapport couvre donc le droit à la liberté d'association et le droit de réunion pacifique. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير سيتناول الحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في حرية التجمُّع السلمي. |