"droit de tous les peuples à" - Traduction Français en Arabe

    • حق جميع الشعوب في
        
    • لجميع الشعوب الحق في
        
    L'Argentine a toujours protégé de façon résolue le droit de tous les peuples à l'autodétermination, toutes les fois où ledit droit est applicable. UN 34 - وقال إن الأرجنتين كانت دائما مدافعا قويا عن حق جميع الشعوب في تقرير المصير كلما كان هذا الحق قابلا للتطبيق.
    58. De nombreux représentants autochtones ont souligné que le droit de tous les peuples à l'autodétermination était un élément fondamental du droit international. UN 58- وأكد العديد من ممثلي السكان الأصليين على أن حق جميع الشعوب في تقرير المصير جزء أساسي من القانون الدولي.
    Le Service a aussi insisté sur le droit de tous les peuples à l'autodétermination en tant que droit de l'homme fondamental. UN وأكدت الدائرة أيضا على حق جميع الشعوب في تقرير المصير بوصفه حقا إنسانيا أساسيا.
    Réaffirmant le droit de tous les peuples à l'autodétermination, la Commission soutient tous ceux qui, en Afrique du Sud, luttent pour l'élimination de l'apartheid et la création d'une société non raciale et démocratique dans ce pays. UN وإذ تؤكد هيئة نزع السلاح من جديد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، فإنها تؤيد جميع المناضلين في جنوب أفريقيا الذين يسعون الى القضاء على الفصل العنصري وبناء مجتمع ديمقراطي وغير عنصري في ذلك البلد.
    Réaffirmant le droit de tous les peuples à l'autodétermination, la Commission soutient tous ceux qui, en Afrique du Sud, luttent pour l'élimination de l'apartheid et la création d'une société non raciale et démocratique dans ce pays. UN وإذ تؤكد هيئة نزع السلاح من جديد حق جميع الشعوب في تقرير المصير، فإنها تؤيد جميع المناضلين في جنوب أفريقيا الذين يسعون الى القضاء على الفصل العنصري وبناء مجتمع ديمقراطي وغير عنصري في ذلك البلد.
    Le Royaume-Uni soutient le droit de tous les peuples à disposer d'eux-mêmes et attache une grande importance à l'exercice effectif de ce droit. UN تؤيد المملكة المتحدة حق جميع الشعوب في تقرير المصير وتولي أهمية كبيرة إلى التمتع الفعلي بذلك الحق.
    C'est dire qu'il faut prendre des mesures énergiques pour combattre les injustices et l'oppression et garantir le droit de tous les peuples à l'autodétermination. UN لذا فإنه يلزم اتخاذ اجراء جدي لمحاربة الظلم والاضطهاد وتأمين حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    L'Albanie fait siens et respecte le principe du non-recours à la force pour modifier les frontières et celui du droit de tous les peuples à l'autodétermination. UN فألبانيا تسترشد بمبدأ عدم تغيير الحدود باستخدام القوة ومبدأ حق جميع الشعوب في تقرير المصير وتحترمهما.
    Dans cette résolution, le Conseil a réaffirmé qu'un ordre international démocratique et équitable exigeait, entre autres, la réalisation du droit de tous les peuples à la paix. UN وأكد المجلس في هذا القرار مجدداً أن إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف تقتضي أموراً منها إعمال حق جميع الشعوب في السلام.
    Le droit de tous les peuples à l'autodétermination est un droit de l'homme fondamental, qui est inscrit dans la Charte des Nations Unies. UN إن حق جميع الشعوب في تقرير المصير حق أساسي من حقوق الإنسان، ويكرسه ميثاق الأمم المتحدة.
    L'Équateur condamne ces pratiques, qui portent atteinte à l'environnement, mettent en danger les pays de la région et ne tiennent aucun compte du droit de tous les peuples à la paix et à la sécurité. UN إن إكوادور تدين هذه التجارب التي تضر بالبيئة، وتلحق الخطر بالبلدان الواقعة في منطقة التجارب، وتتجاهل حق جميع الشعوب في السلم واﻷمن.
    Cela me conduit donc, Monsieur le Président, à revenir au thème de mon exposé devant le Comité, qui est le principe directeur des Nations Unies : le droit de tous les peuples à décider en toute liberté de leur propre avenir. UN وهذا، سيدي الرئيس، يعود بي مرة أخرى الى موضوع اقتراحي المقدم الى لجنتكم، وهو مبدأ اﻷمم المتحدة التوجيهي: حق جميع الشعوب في تقرير مستقبلها دون التدخل.
    Tenant compte du droit de tous les peuples à l'autodétermination, en particulier des peuples sous domination coloniale ou sous toute autre forme de domination étrangère ou d'occupation étrangère, et de l'importance de la réalisation effective de ce droit, UN وإذ نضع في اعتبارنا حق جميع الشعوب في تقرير المصير، لا سيما الشعوب الرازحة تحت الاحتلال أو أى شكل آخر من أشكال الهيمنة الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي، وأهمية إعمال هذا الحق إعمالا فعالا،
    Les Capitaines régents tiennent notamment à souligner le droit de tous les peuples à la terre et à son utilisation naturelle et inaliénable et recommandent l'élimination totale des pratiques aberrantes que sont l'esclavage, la torture et la peine de mort. UN ويود رئيسا الدولة أن يؤكدا على حق جميع الشعوب في اﻷرض وفي استخدامها الطبيعي غير القابل للتصرف، وأن يوصيا بالتخلص الكامل من الممارسات البغيضة المتمثلة في العبودية والتعذيب وعقوبة اﻹعدام.
    Pour conclure, en ce qui concerne le point 67 de l'ordre du jour, l'Érythrée - qui a sacrifié deux générations dans sa quête pour l'indépendance - soutient sans réserve le droit de tous les peuples à l'autodétermination. UN وفي الختام، قالت، بصدد البند 67 من جدول الأعمال، إن إريتريا التي ضحت بجيلين في سعيها للحصول على الاستقلال تدعم حق جميع الشعوب في تقرير المصير دعماً تاماً.
    Le droit de tous les peuples à disposer d'eux-mêmes est consacré par le paragraphe 1 de l'article 1 commun au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 5 - تؤكد الفقرة 1 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والفقرة 1 من المادة 1 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، حق جميع الشعوب في تقرير المصير.
    Le droit de tous les peuples à une éducation de qualité, tout au long de la vie, et particulièrement pertinente pour les filles et les femmes des pays en développement, ainsi que couvrent les minorités, les migrants et les peuples marginalisés. UN كما أن حق جميع الشعوب في تعليم جيد، مدى الحياة، ينطبق بشكل خاص على الفتيات والنساء في البلدان النامية، وكذلك على الأقليات والمهاجرين والشعوب المهمشة.
    En outre, faut-il rappeler que l'article 1 commun du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques réaffirme le droit de tous les peuples à disposer d'eux-mêmes? UN وعلاوة على ذلك، هل يحتاج المرء إلى التذكير بأن المادة المشتركة الأولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تؤكد على حق جميع الشعوب في تقرير المصير؟
    Conformément à la position de l'Union africaine, le Soudan défend le droit de tous les peuples à l'autodétermination, particulièrement primordial selon lui pour ceux sur lesquels pèse le joug du colonialisme. UN 37 - ووفقا لموقف الاتحاد الأفريقي، يشجع السودان حق جميع الشعوب في تقرير المصير، ولا سيما تلك الشعوب التي ترزح تحت نير الاستعمار بصفة خاصة، كما يرى الاتحاد.
    Réaffirmant le droit de tous les peuples à choisir le système politique, économique et social qui leur convient, en dehors de toute forme d'ingérence extérieure, de coercition ou de pression; UN إذ يؤكد حق جميع الشعوب في أن تختار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية بمعزل عن أي شكل من أشكال التدخل أو القهر أو الضغط،
    Rappelant le droit de tous les peuples à l'autodétermination, en vertu duquel ils peuvent déterminer librement leur régime politique et poursuivre librement leur développement économique, social et culturel, UN وإذ تشير إلى أن لجميع الشعوب الحق في تقرير مصيرها، حيث تستطيع بموجب هذا الحق أن تقرر وضعها السياسي بحرية وأن تسعى إلى تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus