"droit des conflits armés" - Traduction Français en Arabe

    • قانون النزاعات المسلحة
        
    • قانون المنازعات المسلحة
        
    • قانون الصراعات المسلحة
        
    • قانون النزاع المسلح
        
    • قوانين النزاع المسلح
        
    • لقانون النزاعات المسلحة
        
    • بقانون النزاعات المسلحة
        
    • قوانين النزاعات المسلحة
        
    • بقانون الصراعات المسلحة
        
    • لقانون الصراعات المسلحة
        
    • لقانون النزاع المسلح
        
    • القانون المتعلق بالنزاع المسلح
        
    • بقانون النزاع المسلح
        
    • قوانين الحرب
        
    Le droit des conflits armés internes fournit un autre exemple, peut-être plus pertinent dans ce contexte. UN ويقدم قانون النزاعات المسلحة الداخلية مثالا آخر ربما تكون صلته المباشرة أو ثق بموضوع هذا العمل.
    Il a également souligné que les conclusions de l'enquête spéciale montraient qu'Israël avait respecté les obligations découlant du droit des conflits armés. UN وأكد أيضا على أن نتائج التحقيق الخاص تتماشى مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    Il ressortait de cette enquête que la politique consistant à utiliser ce type de munitions était conforme aux obligations d'Israël en vertu du droit des conflits armés. UN وأكد هذا التحقيق أن سياسة استخدام هذه الذخائر متسقة مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    C'est dans la section < < conseils > > de ces Règles que les questions importantes relatives au droit des conflits armés sont évoquées. UN وفي القسم التوجيهي من قواعد الاشتباك نجد الإشارة إلى القضايا الهامة في قانون المنازعات المسلحة.
    Cependant, ce scénario est présenté dans le manuel du droit des conflits armés comme exemple d'une attaque qui pourrait être sans discrimination et illégale. UN غير أن هذا السيناريو يرد في دليل قانون الصراعات المسلحة كمثال على هجوم يمكن اعتباره `عشوائياً وغير مشروع`.
    Toutefois, le Pacte ne s'applique pas aux nouvelles commissions militaires qui peuvent être mises en place étant donné que le droit des conflits armés s'y rapporte. UN غير أن العهد لا يطبّق على أية لجان عسكرية جديدة قد يتم تشكيلها بالنظر إلى أن قانون النزاع المسلح هو الذي ينطبق هنا.
    Si les deux catégories d'armes devaient être employées dans le cadre d'une même guerre, le droit des conflits armés ne serait plus que confusion et anarchie. UN وعندما يُستخدم صنفا اﻷسلحة معا في حرب واحدة، فستكون قوانين النزاع المسلح في حالة من اللبس والفوضى.
    Le Ministère de la défense a par ailleurs publié des directives sur la formation en matière de droit des conflits armés. UN وإضافة إلى ذلك، صدرت مبادئ توجيهية لوزارة الدفاع تتعلق بالتدريب على قانون النزاعات المسلحة.
    Au sein du Ministère de la défense, le Bureau du droit des conflits armés est chargé de diffuser les instruments du droit international humanitaire. UN ويضطلع مكتب قانون النزاعات المسلحة في وزارة الدفاع بالمسؤولية عن نشر القانون الإنساني الدولي.
    Par ailleurs, chaque formation militaire initiale comporte un enseignement du droit des conflits armés. UN وتشمل كل دورة من دورات التدريب العسكري التمهيدية مواد تعليمية بشأن قانون النزاعات المسلحة.
    Celles-ci ont édité et publié depuis 1996 trois fascicules sur le droit des conflits armés. UN ومنذ عام 1996، نشرت القوات المسلحة التوغوية ثلاثة أدلة بشأن قانون النزاعات المسلحة.
    Cette possibilité est envisagée dans le droit des conflits armés et les Conventions de Genève. UN وأن تلك الإمكانية يشير إليها قانون النزاعات المسلحة واتفاقيات جنيف.
    Quelles mesures l'État atil prises pour donner effet aux principes existants du droit des conflits armés qu'il juge applicables à l'emploi des munitions, y compris les sousmunitions, qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre? UN ما هي التدابير التي اتخذتها دولتكم لتنفيذ المبادئ القائمة في قانون النزاعات المسلحة والتي تعتبرها دولتكم مبادئ ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب؟
    On y présente des exemples d'application du droit des conflits armés concernant le recours à la force lors des missions militaires. UN وهي تصور أمثلة لتطبيق قانون المنازعات المسلحة على استخدامهم العملي للقوة في مهمتهم العسكرية.
    Les principes fondamentaux qui suivent sont ceux dont il est généralement admis qu'ils structurent le droit des conflits armés. UN والمبادئ الأساسية التالية هي تلك المقبولة عموماً كمبادئ تشكل مضمون قانون المنازعات المسلحة.
    Les violences inutiles qui ont pour motifs le mépris, la vengeance ou la cupidité ne sont pas couvertes par le droit des conflits armés. UN فأعمال العنف غير الضرورية التي تُشن بدافع الحقد أو الانتقام أو الاستغلال لا تشملها حماية قانون المنازعات المسلحة.
    Manuel du droit des conflits armés et apports juridiques à la doctrine UN دليل قانون الصراعات المسلحة والإسهام القانوني في المذاهب
    - droit des conflits armés et du recours à la force, y compris le maintien de la paix et le règlement des différends; UN - قانون الصراعات المسلحة واستخدام القوة بما في ذلك حفظ السلام وتسوية المنازعات؛
    Tous les membres des forces de défense irlandaises reçoivent une instruction et une formation concernant les principes du droit des conflits armés et leur application. UN يتلقى جميع أفراد قوات الدفاع الآيرلندية التعليم والتدريب المتعلقين بمبادئ قانون النزاع المسلح وتطبيقها.
    Lorsque le droit des conflits armés a été codifié dans les Conventions de Genève de 1949, les conflits armés étaient généralement internationaux et opposaient des États. UN وعندما دُوَنت قوانين النزاع المسلح في اتفاقيات جنيف لعام 1949، كان نوع النزاع الأكثر شيوعاً هو النزاع المسلح الدولي الذي ينشب بين الدول.
    Une telle éventualité ne contrevient pas au droit des conflits armés. UN وحدوث مثل هذا الأمر ليس انتهاكا لقانون النزاعات المسلحة.
    En admettant la position des États-Unis, il n'aurait pas été possible de mener des enquêtes en République démocratique du Congo et d'en publier les résultats parce que cela relèverait du droit des conflits armés et que nul n'en ferait cas. UN ومع تسليمه بموقف الولايات المتحدة، فإنه لم يتسنّ إجراء تحقيقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونشر نتائجها، لأن ذلك يتصل بقانون النزاعات المسلحة ولأنه لا أحد يهتم بذلك.
    Loin d'être limité au statut des étrangers sur le territoire d'un État, il trouve également à s'appliquer en droit international des investissements, en droit des droits de l'homme et même en droit des conflits armés. UN فعلى سبيل المثال، إن تطبيقه لا يقتصر فقط على الظروف التي تنطوي على وجود أجانب في إقليم دولة ما. وهو مفهوم هام في قانون الاستثمار الدولي وقانون حقوق الإنسان، وحتى في سياق قوانين النزاعات المسلحة.
    i) Tous les membres des forces armées doivent se conformer au droit des conflits armés; UN `1` يجب على جميع العسكريين التقيد بقانون الصراعات المسلحة.
    ii) Les forces armées de la République de Corée conçoivent et appliquent des mesures en vue de décourager les infractions au droit des conflits armés; UN `2` على القوات المسلحة لجمهورية كوريا أن تضع وتنفِّذ تدابير تثني عن ارتكاب انتهاكات لقانون الصراعات المسلحة.
    Il a été souligné que la Commission ne devrait pas tenter de modifier les obligations existantes. C'est pourquoi la décision de la Rapporteuse spéciale de se concentrer sur le recensement des règles et principes du droit des conflits armés liés à la protection de l'environnement a été saluée. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للجنة ألا تحاول تعديل الالتزامات القائمة، لذا فقد كان قرار المقرر الخاص التركيز على تحديد القواعد والمبادئ القائمة لقانون النزاع المسلح المتعلقة بحماية البيئة موضع ترحيب.
    Une autre solution consisterait à considérer le problème comme relevant soit du droit des traités soit du droit des conflits armés. UN 7 - ولعل النهج البديل هو السعي إلى تصنيف المشكل إما في إطار قانون المعاهدات أو في إطار القانون المتعلق بالنزاع المسلح.
    Dans les deux cas, il s'agit de veiller à la conformité avec le droit des conflits armés. UN والنتيجة في كلتا الحالتين هي تأكيد التقيُّد بقانون النزاع المسلح.
    Premièrement, les membres des forces armées présentes sur le territoire d'un autre État pendant un conflit armé ou lors d'une occupation de guerre sont régis par le droit des conflits armés. UN فأولا، تحكم قوانين الحرب أفراد القوات المسلحة المتواجدين في إقليم دولة أخرى في وقت النزاع المسلح أو أثناء احتلال ناجم عن حرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus