"droit des migrants" - Traduction Français en Arabe

    • حق المهاجرين
        
    En ce qui concerne le droit des migrants au travail, voir les paragraphes 156-159. UN وبخصوص حق المهاجرين في العمل، انظر الفقرات من 156 إلى 159.
    Ces pratiques causent un préjudice immédiat au droit des migrants à un logement convenable. UN وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق.
    La Constitution équatorienne interdit également l'expulsion de groupes d'étrangers et défend le droit des migrants à des procès individuels. UN كما يحظر دستور إكوادور طرد مجموعات الأجانب ويؤيد حق المهاجرين في محاكمات فردية.
    Promotion du droit des migrants de jouir de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    Promotion du droit des migrants de jouir de jouir du meilleur état de santé physique et mentale possible UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    La nouvelle loi énonce le droit des migrants à l'éducation et à la santé, quel que soit leur statut au regard de l'immigration. UN ويحدد القانون الجديد حق المهاجرين في التعليم وفي الحصول على الخدمات الصحية بصرف النظر عن وضعهم القانوني كمهاجرين.
    Finalement, le rapport analyse certaines réglementations et politiques publiques qui se rapportent au droit des migrants à un logement convenable et présente des exemples de bonnes pratiques. UN وأخيرا، يتناول التقرير بعض الأنظمة والسياسات العامة التي تؤثر في حق المهاجرين في السكن اللائق ويورد نماذج لأفضل الممارسات.
    Le droit des migrants à un logement convenable dans le droit international relatif UN ألف - حق المهاجرين في السكن اللائق في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Principaux obstacles à la réalisation du droit des migrants à un logement convenable UN خامسا - التحديات الرئيسية أمام إعمال حق المهاجرين في السكن اللائق
    Décisions législatives et de politique se rapportant au droit des migrants à un logement convenable UN سادسا - القرارات المتخذة على صعيدي التشريعات والسياسات، التي تؤثر في حق المهاجرين في السكن اللائق
    Le droit des migrants de vivre avec leur famille n'était pas reconnu dans le cadre légal et le Gouvernement allemand faisait partie des partisans de la ligne dure au sein de l'Union européenne, qui cherchaient à restreindre encore ce droit. UN ولا يوجد حق المهاجرين في العيش مع أسرهم في الإطار القانوني، كما أن حكومة ألمانيا جزء من الفئة المتشددة من الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى زيادة تقييد هذا الحق.
    V. Le droit des migrants à un logement convenable 39 - 59 12 UN خامساً - حق المهاجرين في السكن اللائق 39-59 15
    Cette pratique de l'expulsion forcée entrave non seulement le droit des migrants à un logement convenable, mais également d'autres droits liés tels que le droit à la santé, à l'alimentation, à l'eau et à l'éducation. UN ولا تقوض ممارسات الإخلاء القسري المذكورة بوضوح حق المهاجرين في السكن اللائق فحسب بل توهن أيضاً الحقوق الأخرى ذات الصلة مثل الحقوق في الصحة والغذاء والمياه والتعليم.
    Un certain nombre de dispositions sont axées sur le droit des migrants, quelle que soit leur situation du point de vue des documents qu'ils détiennent, à une protection de la violence et des attaques. UN 140 - يركز عدد من الأحكام على حق المهاجرين في الحماية من العنف والاعتداءات، بغض النظر عن حالتهم بالنسبة للتسجيل.
    15. Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité; UN " 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة؛
    11. Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité; UN 11 - تؤكد حق المهاجرين في العودة إلى البلد الذي يحملون جنسيته؛
    11. Souligne le droit des migrants de retourner dans le pays dont ils ont la nationalité ; UN 11 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة؛
    Clairement, cette pratique de l'expulsion forcée entrave non seulement le droit des migrants à un logement convenable, mais également d'autres droits liés tels que le droit à la santé, à l'alimentation, à l'eau et à l'éducation. UN ومن الواضح أن ممارسات الإخلاء القسري هذه لا تقوض حق المهاجرين في السكن اللائق فحسب بل تنال أيضاً من الحقوق الأخرى المعنية مثل الحقوق في الصحة والغذاء والمياه والتعليم.
    32. Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe note les restrictions existantes et les propositions qui sont faites pour imposer de nouvelles limitations au droit des migrants au regroupement familial. UN 32- أشار المفوض إلى القيود الموجودة والمقترحات الإضافية لتقييد حق المهاجرين في لم شمل أسرهم.
    Pour ce qui est du fond, certaines délégations ont émis l’avis qu’il était nécessaire de prévoir le retour des migrants, afin de dissuader les migrants et les groupes criminels organisés et de garantir le droit des migrants eux-mêmes de retourner vers leur lieu d’origine. UN ومن ناحية المضمون ، أعرب بعض الوفود عن رأي مؤداه أن النص على اعادة المهاجرين ضروري كوسيلة لردع المهاجرين والجماعات الاجرامية المنظمة ، كما انه ضروري لضمان حق المهاجرين أنفسهم في العودة الى موطنهم اﻷصلي .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus