"droit en haïti" - Traduction Français en Arabe

    • القانون في هايتي
        
    Débat télévisé sur l'état de droit en Haïti UN برنامج تلفزيوني حواري حول سيادة القانون في هايتي
    Cette mesure pourrait constituer un progrès important vers l'amélioration de la gouvernance et de l'état de droit en Haïti. UN فقد تكون تلك خطوة كبيرة نحو تعزيز الحكم وسيادة القانون في هايتي.
    Chaque jour, leurs efforts démontrent concrètement la volonté de la communauté internationale d'instituer la démocratie et la primauté du droit en Haïti. UN وفي كل يوم تقدم جهودهم برهانا ملموسا على التزام المجتمع الدولي ببناء الديمقراطية وإرساء سيادة القانون في هايتي.
    Ces activités sont essentielles pour favoriser l'avènement d'un climat de liberté et de tolérance propice au renforcement durable de la démocratie et de la primauté du droit en Haïti. UN وهذه اﻷنشطة لازمة لتهيئة المناخ اللازم من الحرية والتسامح لتوطيد طويل اﻷمد للديمقراطية وحكم القانون في هايتي.
    La restauration de l'état de droit en Haïti est une oeuvre de longue haleine. UN إن استعادة القانون في هايتي مهمة طويلة اﻷمد.
    Je demeure convaincu que l'établissement d'un État de droit en Haïti est une condition sine qua non à l'épanouissement de la démocratie. UN وإني لعلى اقتناع بأن إنشاء دولة تقوم على القانون في هايتي هي شرط لا بد منه من أجل ازدهار الديمقراطية.
    Plus globalement, la faiblesse des institutions garantes de l'état de droit en Haïti est également un frein à l'investissement. UN ويشكل الضعف العام الذي يسود مؤسسات سيادة القانون في هايتي عائقا أمام الاستثمار الأجنبي.
    L'appareil judiciaire devrait maintenant recevoir un appui approprié lui permettant d'établir les bases de la primauté du droit en Haïti. UN وينبغي الآن توفير الدعم المناسب للجهاز القضائي إذا كان المطلوب وضع الأسس لسيادة القانون في هايتي.
    Nous entendons la gérer avec efficacité et diligence, et nous comptons sur la solidarité de tous les pays qui partagent avec nous l'objectif de restauration de la démocratie et d'instauration d'un État de droit en Haïti. UN ونحن ننوي إدارته بفعالية واجتهاد، معولين في ذلك على تضامن جميع البلدان التي تشاركنا هدف استعادة الديمقراطية وإرساء حكم القانون في هايتي.
    Aujourd'hui, 14 mois après la restauration du gouvernement constitutionnel, des avancées significatives ont été réalisées dans la voie de l'instauration de la démocratie et d'un état de droit en Haïti. UN واليوم - بعد مضي ١٤ شهرا على إعادة الحكومة الدستورية - أحرز تقدم محسوس نحو إقرار الديمقراطية وسيادة القانون في هايتي.
    Mon Représentant spécial a consulté plusieurs pays fournissant des contingents, qui ont appuyé le plan de consolidation et dit leur attachement à la stabilisation, à la consolidation de la démocratie et au renforcement de l'état de droit en Haïti. UN وتشاور ممثلي الخاص على وجه الخصوص مع عدد من البلدان المساهمة بقوات التي أعربت عن دعمها لخطة تركيز الأنشطة وعن التزامها بعملية تحقيق الاستقرار وترسيخ الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون في هايتي.
    L'existence d'institutions judiciaires fonctionnelles et crédibles est une condition préalable au renforcement de l'état de droit en Haïti. UN 57 - إن وجود مؤسسات قضائية متسمة بالكفاءة وذات مصداقية شرط أساسي لتعزيز سيادة القانون في هايتي.
    Il est convaincu que la structure multidimensionnelle de la Mission facilitera le rétablissement d'un état de droit en Haïti et le développement socioéconomique du pays. UN وأضاف أنه واثق من أن الهيكل المتعدد الأبعاد للبعثة سيسهل إعادة سيادة القانون في هايتي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    L'ancrage de la primauté du droit en Haïti passe par la réforme du système judiciaire. UN 38 - يمثل إصلاح النظام القضائي شرطا أساسيا لتثبيت سيادة القانون في هايتي.
    32. Par la suite, un programme d'action visant à renforcer l'état de droit en Haïti et une idée de projet articulée sur une approche progressive ont été élaborés. UN 32- وفي وقت لاحق، وُضع برنامج عمل لتعزيز سيادة القانون في هايتي وفكرة مشروع يقوم على نهج مرحلي.
    Ce conflit amène à s’interroger sur le risque que la question électorale fait courir au processus d’institutionnalisation de la démocratie et de la primauté du droit en Haïti et les menaces qui planent sur le respect des droits civils et politiques et sur la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels. UN فهذا النزاع يثير تساؤلات بشأن ما تنطوي عليه المسألة الانتخابية من أخطار تهدد عملية إضفاء الطابع المؤسسي على الديمقراطية وسيادة القانون في هايتي والتهديدات المحدقة بالحقوق المدنية والسياسية وبالتمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La contribution américaine à l'instauration d'un Etat de droit en Haïti est tellement importante, financièrement et techniquement, qu'elle gagnerait à ne pas être suspectée d'une politique des deux poids, deux mesures. UN ٨٣- ومساهمة أمريكا في إقامة دولة القانون في هايتي أمر على جانب كبير من اﻷهمية ماليا وتقنيا، يستحسن معه ألا يشتبه في اتباعها سياسة الكيل بكيلين.
    Les donateurs doivent garder à l'esprit que le bon fonctionnement de la Police nationale est primordial pour instaurer l'état de droit en Haïti et maintenir les acquis de développement, et que les deux vont de pair. UN ويتعيّن على الجهات المانحة أن تأخذ في اعتبارها أن تأدية الشرطة الوطنية لوظائفها على النحو السليم متطلب رئيسي لترسيخ سيادة القانون في هايتي وللحفاظ على المكاسب الإنمائية التي تحققت، وأن هذين الأمرين يجب أن يسيرا جنبا إلى جنب.
    Par ailleurs, une collaboration étroite avec les experts non résidents du Service consultatif du droit pénal et des questions judiciaires du Bureau de l'état de droit et des institutions chargées de la sécurité a également permis à l'équipe de fournir des directives à la Mission aux fins de l'élaboration d'une stratégie globale propre à remédier aux difficultés associées à la restauration de l'état de droit en Haïti. UN ومن ناحية أخرى، تمكَّن الفريق أيضاً، بفضل التعاون الوثيق مع الخبراء غير المقيمين من الدائرة الاستشارية في شؤون القانون الجنائي والقضاء التابع لمكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية، من تقديم التوجيه إلى البعثة لوضع استراتيجية شاملة لمواجهة التحديات الماثلة في مجال سيادة القانون في هايتي.
    Selon les informations recueillies auprès de diverses sources haïtiennes et internationales, le vetting se heurte à des difficultés politiques, opérationnelles et financières qui ne sont pas acceptables et compromettent la réussite d'un processus pourtant fondamental pour la restauration de l'état de droit en Haïti. UN وتبعاً للمعلومات التي جُمِعت من مصادر هايتية ودولية مختلفة، فإن عملية التحقق من أفراد الشرطة تصطدم بصعوبات سياسية وتشغيلية ومالية ليست مقبولة وتُعوِّق نجاح العملية التي تُعد أساسية لاستعادة سيادة القانون في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus