Traduction du titre: Le caractère volontaire de la médiation et ses limites en droit et en pratique. | UN | ترجمة العنوان: طوعية الوساطة وحدودها في القانون والممارسة. |
54. Le droit d'appel est reconnu en droit et en pratique. | UN | ٤٥- وأضاف إن الحق في الاستئناف معترف به في القانون والممارسة. |
Le processus politique semble toujours dans l'impasse compte tenu des vastes restrictions qui pèsent encore, en droit et en pratique, sur l'exercice de la quasi—totalité des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وما زالت العملية السياسية تبدو وكأنها في مأزق، بوجود قيود كاسحة في القانون والممارسة على ممارسة جميع حقوق اﻹنسان والحريات تقريباً. |
80.25 Redoubler d'efforts pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes, en droit et en pratique (Norvège); | UN | 80-25- تعزيز جهوده الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار القانون وفي الممارسة العملية (النرويج)؛ |
Il les encourage à franchir le pas suivant consistant à abolir la peine capitale en droit et en pratique. | UN | وتشجع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب السلطات على اتخاذ الخطوة التالية بإلغاء عقوبة الإعدام في القانون وفي الممارسة العملية. |
Reconnaissant en outre la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles en droit et en pratique à la participation pleine et effective aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité et pour faciliter activement celle-ci, | UN | وإذ يسلم كذلك بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة التامة والفعالة في الشأن السياسي والعام، |
Reconnaissant en outre la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles en droit et en pratique à la participation pleine et effective aux affaires publiques et politiques dans des conditions d'égalité et pour faciliter activement celle-ci, | UN | وإذ يعترف كذلك بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة التامة والفعالة في الشأن السياسي والعام، |
Reconnaissant aussi la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles en droit et en pratique à la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité et pour faciliter activement celle-ci, | UN | وإذ يعترف أيضاً بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة وللعمل بهمّة على تيسير المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع، |
Reconnaissant aussi la nécessité de redoubler d'efforts pour éliminer les obstacles en droit et en pratique à la participation à la vie politique dans des conditions d'égalité et pour faciliter activement celle-ci, | UN | وإذ يعترف أيضاً بضرورة تكثيف الجهود لإزالة الحواجز القائمة في القانون والممارسة والعمل بهمّة على تيسير المشاركة السياسية على قدم المساواة بين الجميع، |
La Suisse salue la création de deux nouvelles procédures spéciales, sur les libertés d'association et de réunion pacifique et sur la non-discrimination des femmes en droit et en pratique. | UN | وترحب سويسرا باستحداث عمليتي إجراءات خاصة جديدتين بشأن حرية الانتماء والتجمع السلمي، وبشأن عدم التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة. |
33. Le Comité est préoccupé par l'absence de protection de la vie privée en droit et en pratique. | UN | 33- يساور اللجنة قلق إزاء عدم حماية الخصوصية في القانون والممارسة. |
Il devrait contenir des informations spécifiques sur l'application, en droit et en fait, des articles 1er à 15 du Pacte, compte tenu des observations générales du Comité, ainsi que des informations sur les faits récents intervenus en droit et en pratique qui influent sur l'exercice des droits consacrés par le Pacte. | UN | بل ينبغي أن تتضمن بدلاً من ذلك، معلومات محددة تتعلق بتنفيذ المواد من 1 إلى 15 من العهد في القانون وفي الواقع، مع مراعاة التعليقات العامة للجنة، وكذلك المعلومات المتعلقة بالتطورات الأخيرة التي حدثت في القانون والممارسة والتي تؤثر على الإعمال الكامل للحقوق المعترف بها في العهد. |
127.85 Lutter efficacement contre la discrimination à l'égard des femmes en droit et en pratique (Togo); | UN | 127-85 مكافحة التمييز ضد المرأة في القانون والممارسة مكافحة فعالة (توغو)؛ |
127.120 Faire progresser les réformes législatives et adopter des mesures administratives visant à éliminer la torture en droit et en pratique (Costa Rica); | UN | 127-120 مواصلة الإصلاحات التشريعية واتخاذ تدابير إدارية للقضاء على التعذيب في القانون والممارسة (كوستاريكا)؛ |
40. Le Costa Rica a souligné l'absence d'interdiction de la discrimination fondée sur l'origine nationale et a relevé que le système de la kafala privait fréquemment les travailleurs de protection en droit et en pratique. | UN | 40- وألقت كوستاريكا الضوء على عدم وجود حظر للتمييز القائم على أساس الأصل الوطني ولاحظت أن نظام الكفالة يُجرّد العمال، في الكثير من الأحيان، من الحماية في القانون والممارسة العملية. |
109.21 Ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et en assurer la pleine application en droit et en pratique (Botswana); | UN | 109-21 التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وضمان تنفيذها تنفيذاً كاملاً على صعيد القانون والممارسة (بوتسوانا)؛ |
126. Le Groupe de travail prie instamment les États d'assurer la participation pleine, égale et effective de chacun à la vie économique, sociale, culturelle, civile et politique, notamment en éliminant les diverses entraves existant en droit et en pratique. | UN | 12٦- ويحث الفريق العامل الدول على ضمان المشاركة الكاملة من الجميع على قدم المساواة وبشكل فعال في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بطرق منها إزالة مختلف العوائق القائمة في القانون وفي الممارسة العملية. |
Le droit de ne pas subir de discrimination exigerait des États qu'ils garantissent que les personnes atteintes d'albinisme bénéficient d'une protection égale en droit et en pratique. | UN | 73- ويستلزم إعمال الحق في عدم التعرض للتمييز أن تكفل الدول منح الأشخاص المصابين بالمَهَق الحماية المتساوية بموجب القانون وفي الممارسة العملية(). |
136.60 Envisager de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer la condition des femmes dans toutes les communautés en vue de promouvoir l'égalité en droit et en pratique (Canada); | UN | 136-60- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وضع المرأة في كافة المجتمعات المحلية بهدف تعزيز المساواة في القانون وفي الممارسة العملية (كندا)؛ |
Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système de justice pour mineurs qui soit entièrement conforme, en droit et en pratique, aux dispositions de la Convention des droits de l'enfant et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً لقضاء الأحداث يكون مطابقاً تماماً في الحقوق والممارسة لأحكام اتفاقية حقوق الطفل وأن تسهر على عدم محاكمة الأشخاص دون سن 18 عاماً كما يحاكم البالغون. |
b) De veiller à ce qu'il soit interdit, en droit et en pratique, de menotter des personnes à des objets fixes. | UN | (ب) ينبغي حظر تقييد أيدي الأشخاص إلى أشياء ثابتة قانوناً وممارسة. |
Le Viet Nam applique rigoureusement les dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en droit et en pratique. | UN | 61- وتتقيد فييت نام باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة تقيداً صارماً لدى وضع القوانين وفي الممارسة العملية. |
Les femmes, de même que certaines minorités ethniques et religieuses continuent de subir une grave discrimination en droit et en pratique. | UN | وأردف قائلا إن المرأة والأقليات العرقية والدينية ما فتئت تواجه تمييزا خطيرا من الناحيتين القانونية والعملية. |