"droit international et à la charte" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الدولي وميثاق
        
    • القانون الدولي والميثاق
        
    • للقانون الدولي ولميثاق
        
    • للقانون الدولي وميثاق
        
    Nous devons également veiller à ce que nos actes et notre responsabilité face aux menaces de l'heure soient conformes au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN كذلك نحتاج إلى أن نضمن أن أعمالنا ومسؤولياتنا في مواجهة تهديدات اليوم تتماشى مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Ce n'est que dans la paix que l'on pourra résoudre la question de Palestine, conformément aux principes du droit international et à la Charte des Nations Unies. UN ولا يمكن حل قضية فلسطين إلا بالوسائل السلمية، وفقاً لمبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Compte tenu des nombreux facteurs que comporte la lutte contre le terrorisme, Cuba s'opposera à toute initiative visant à imposer un point de vue sélectif et unilatéral contraire au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وفي ضوء دخول عوامل كثيرة في مجال محاربة الإرهاب، يلاحظ أن كوبا تعترض على أية محاولات لفرض رؤية انتقائية من طرف واحد من شأنها أن تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    2. Exhorte vivement les États à s'abstenir d'adopter ou d'appliquer toute mesure économique, financière ou commerciale unilatérale contraire au droit international et à la Charte qui viendrait entraver la pleine réalisation du développement économique et social, notamment des pays en développement ; UN 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ وتطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتعوق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، وبخاصة في البلدان النامية؛
    2. Exhorte vivement les États à s'abstenir d'adopter ou d'appliquer toute mesure économique, financière ou commerciale unilatérale contraire au droit international et à la Charte qui viendrait entraver la pleine réalisation du développement économique et social, notamment des pays en développement; UN 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ وتطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتعوق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، وبخاصة في البلدان النامية؛
    Ils rappellent que la participation d'Israël aux travaux de l'Assemblée générale doit être conforme au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وأكدوا من جديد وجوب اتفاق المشاركة اﻹسرائيلية في أعمال الجمعية العامة مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ils considèrent indispensable que les principes applicables en cas de situation de violence interne et de troubles de toute nature soient conformes au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وتسلم البلدان النوردية وجنوب أفريقيا بضرورة وجود مبادئ لتطبيقها على حالات العنف الداخلي والاضطرابات بجميع أنواعها على نحو يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Brunéi Darussalam estime que de telles sanctions sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وتعتبر بروني دار السلام أن هذه الجزاءات تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Il estime que de telles sanctions sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN وتعتبر بروني دار السلام أن هذه الجزاءات تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Ces mesures coercitives, qui sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, ont causé de grandes difficultés et de grandes pertes au peuple cubain. UN وقد سببت هذه التدابير القسرية، التي تتناقض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، صعوبات وخسائر كبيرة للشعب الكوبي.
    Alors que les Etats-Unis ont le droit de prendre des décisions sur le plan national, l'utilisation de celles-ci en tant que prélude à d'autres mesures dont la portée qui dépasse ses territoires est contraire au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN ولئن جاز لها أن تتخذ من القرارات ما تشاء كشأن داخلي، فإن استخدام مثل هذه القرارات كتوطئة لمد ممارساتها خارج التراب القطري يمثل مسلكا متعارض مع القانون الدولي وميثاق هذه المنظمة.
    - Enjoindre la République d'Arménie de se conformer aux normes du droit international et à la Charte des Nations Unies. UN - مناشدة جمهورية أرمينيا الامتثال لقواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة؛
    En conséquence, toutes les tentatives visant à modifier les publications des Nations Unies qui contiennent le nom de la Yougoslavie en tant qu'Etat partie aux traités n'ont aucun fondement juridique et sont contraires aux normes du droit international et à la Charte des Nations Unies. UN ولذلك فإن أي محاولة لتغيير منشورات اﻷمم المتحدة التي تتضمن اسم يوغوسلافيا بوصفها دولة طرفا في المعاهدات ستكون بمثابة محاولة ليس لها أساس قانوني وتتنافى مع قواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    La République d'Iraq proteste vigoureusement contre cet acte d'agression et vous demande de prendre les mesures voulues afin que de tels agissements, qui sont contraires au droit international et à la Charte des Nations Unies, ne se reproduisent pas. UN إنني إذ أسجل احتجاج حكومة جمهورية العراق الشديد على هذا العمل العدواني فإنني أطالبكم باتخاذ اﻹجراءات المناسبة لوقف تكرار مثل هذه التصرفات المنافية ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    À cet égard, je tiens à réaffirmer que la République islamique d'Iran se réserve le droit de légitime défense, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies, en vue de préserver sa sécurité et l'intégrité de son territoire contre les actes terroristes. UN وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد من جديد أن جمهورية إيران اﻹسلامية تحتفظ بحقها في الدفاع عن النفس، بمقتضى القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، لحماية أمنها وسلامتها اﻹقليمية من اﻷعمال اﻹرهابية.
    C'est pourquoi la Jamahiriya arabe libyenne prie instamment la communauté internationale de rejeter ces lois unilatérales qui contreviennent aux règles du droit international et à la Charte des Nations Unies. UN ولذا فإن وفد بلاده يدعو المجتمع الدولي الى نبذ هذه القوانين اﻷحادية الجانب، المخالفة ﻷعراف القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cela dit, la convention ne doit pas réduire le droit qu'ont les peuples vivant sous occupation étrangère de lutter pour leur indépendance, conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN غير أنه أكد على أن الاتفاقية لا تحد ولا تنال من حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال اﻷجنبي في الكفاح من أجل استقلالها، وفقا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    2. Exhorte vivement les États à s'abstenir d'adopter ou d'appliquer toute mesure économique, financière ou commerciale unilatérale contraire au droit international et à la Charte qui viendrait entraver la pleine réalisation du développement économique et social, notamment des pays en développement; UN 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ وتطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتعوق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، وبخاصة في البلدان النامية؛
    2. Exhorte vivement les États à s'abstenir d'adopter ou d'appliquer toute mesure économique, financière ou commerciale unilatérale contraire au droit international et à la Charte qui viendrait entraver la pleine réalisation du développement économique et social, notamment des pays en développement; UN " 2 - تحث بشدة الدول على الامتناع عن اتخاذ وتطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية من جانب واحد لا تتفق مع القانون الدولي والميثاق وتعوق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام، وبخاصة في البلدان النامية؛
    < < Nous exhortons les États à s'abstenir d'adopter ou d'appliquer toute mesure économique, financière ou commerciale unilatérale contraire au droit international et à la Charte qui viendrait entraver la pleine réalisation du potentiel de développement économique et social, notamment des pays en développement. > > UN " ونحث الدول بشدة على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتوافق مع القانون الدولي والميثاق وتعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية على نحو تام وعن تطبيق تدابير من هذا القبيل " ().
    Ces actes contreviennent au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إن هذه اﻷعمال مخالفة للقانون الدولي ولميثاق اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, le projet d’articles concerne les effets des seules successions d’États qui s’effectuent conformément au droit international et à la Charte des Nations Unies. UN إلا أن مشروع المواد لا يتناول سوى آثار حالات خلافة الدول التي تتم وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus