"droit pénal" - Dictionnaire français arabe

    "droit pénal" - Traduction Français en Arabe

    • القانون الجنائي
        
    • قانون العقوبات
        
    • للقانون الجنائي
        
    • القوانين الجنائية
        
    • بالقانون الجنائي
        
    • لقانون العقوبات
        
    • التشريعات الجنائية
        
    • والقانون الجنائي
        
    • قانونها الجنائي
        
    • التشريع الجنائي
        
    • قانون جنائي
        
    • القانوني الجنائي
        
    • القانون الجزائي
        
    • قوانينها الجنائية
        
    • والجنائية
        
    Il serait néanmoins nécessaire de prévoir en droit pénal une infraction concernant expressément les mineurs. UN ويلزم مع ذلك النص في القانون الجنائي على جريمة تتعلق صراحة بالقصر.
    Doctorat en droit pénal et sciences criminelles, Université des sciences sociales de Toulouse, 1986 UN دكتوراه في القانون الجنائي وعلوم الإجرام، جامعة العلوم الاجتماعية بتولوز، 1986
    Jusqu'à maintenant, on ne recourait au droit pénal que si les autres mesures possibles se révélaient insuffisantes. UN ومن المتعارف عليه ألا يستخدم القانون الجنائي الا عندما يثبت أن التدابير اﻷخرى غير كافية.
    Seuls les actes mentionnés dans les dispositions du droit pénal seront considérés comme des infractions. UN فاﻷفعال المنصوص عليها صراحة في قانون العقوبات هي وحدها التي تعتبر جرائم.
    Conférence organisée par l'Association internationale du droit pénal, hôtel Hilton (Barbade), 1977. UN المؤتمر الذي نظمته رابطة القانون الجنائي الدولية، فندق هيلتون، بربادوس، ١٩٧٧.
    D’autre part, elle n’a pas tenté de définir l’agression aux fins du droit pénal international. UN ولكنها من ناحية أخرى لم تحاول تعريف العدوان ﻷغراض القانون الجنائي الدولي.
    D'énormes progrès ont été réalisés dans le domaine du droit pénal international. UN وقالت إن تقدما هائلا قد تحقق في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Le droit pénal letton réprime les crimes contre l'humanité, les actes de génocide et les crimes de guerre. UN ويتضمن القانون الجنائي في لاتفيا المسؤولية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم إبادة الأجناس وجرائم الحرب.
    Ils contiennent une description détaillée des actes qui constituent les crimes les plus odieux, et représentent une contribution importante au droit pénal international. UN وهذه المواد تتضمن وصفا تفصيليا للأعمال التي تشكل أبشع الجرائم، وتمثل مساهمة رئيسية في ميدان القانون الجنائي الدولي.
    Il explique qu'il est fait une distinction dans le droit pénal de SaintVincentetles Grenadines entre différents types de mise à mort illégale. UN وهي تشرح أنه يوجد تمييز في القانون الجنائي في سانت فنسنت وجزر غرينادين بين الأنواع المختلفة للقتل غير المشروع.
    Il explique qu'il est fait une distinction dans le droit pénal de Saint-Vincent-et-les Grenadines entre différents types de mise à mort illégale. UN وهي تشرح أنه يوجد تمييز في القانون الجنائي في سانت فنسنت وجزر غرينادين بين الأنواع المختلفة للقتل غير المشروع.
    Maître de conférences en droit pénal international Université de Genève UN محاضر في مادة القانون الجنائي الدولي، جامعة جنيف
    En droit pénal, le principe nulla poena sine lege, la présomption d'innocence et l'interdiction de la rétroactivité s'appliquent; UN ويطبق في القانون الجنائي مبدأ أن لا عقوبة إلاّ بقانون، وهو مبدأ قائم على افتراض البراءة وحظر رجعية الأثر؛
    En outre, de nombreuses dispositions du droit pénal chypriote sont mises au service de la lutte contre le terrorisme. UN وعلاوة على ذلك، ينفذ العديد من أحكام القانون الجنائي في قبرص لأجل مكافحة الأعمال الإرهابية.
    Le droit pénal ne tient pas non plus compte du fait que la victime voudrait peut-être préserver les liens de famille. UN كذلك لا تُراعى في القانون الجنائي حقيقة أن ضحية العنف قد تكون حريصة على بقاء العلاقات الأسرية.
    Il ne sera donc en aucun cas possible d'interpréter les dispositions du droit pénal en procédant par analogie. UN لذا لا يجوز بأي حال من اﻷحوال السماح باتباع مبدأ القياس في تفسير أحكام قانون العقوبات.
    i) Déterminer les règles générales de droit pénal ayant trait au fonctionnement de la cour : UN ' ١ ' تحديد القواعد العامة للقانون الجنائي التي تتصل بممارسة المحكمة لعملها:
    L'interdiction de fournir des armes à des terroristes est régie dans notre droit pénal par les dispositions suivantes : UN أما الحظر المتمثل في تزويد الإرهابيين بالسلاح فهو منصوص عليه في القوانين الجنائية لبلادنا ومنها ما يلي:
    Pour les questions de fond ayant trait au droit pénal, notamment à l'incrimination, des lois d'application sont nécessaires. UN ويلزم تطبيق التشريعات على المسائل المتعلقة بالقانون الجنائي الموضوعي، ولا سيّما التجريم.
    On peut en outre avoir accès sur abonnement aux publications générales de l'Association et à la Revue internationale de droit pénal. UN وعلاوة على ذلك يمكن الاطلاع على منشورات الرابطة، كما يمكنك الحصول على المجلة الدولية لقانون العقوبات بالاشتراك فيها.
    Il prévoyait que le droit pénal interne s'appliquait à tous les Brésiliens. UN وتنص المادة على تطبيق التشريعات الجنائية الداخلية على جميع رعايا البرازيل.
    De 1977 à ce jour Professeur de droit public international et de droit pénal international, Osgoode Hall Law School, York University, Toronto. UN 1977 إلى الوقت الحاضر أستاذة القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي، كلية أوسغود هول للحقوق، جامعة يورك، تورنتو.
    Le Groupe de travail a instamment prié les instances parlementaires du Honduras d'adopter les mesures nécessaires pour combler cette lacune du droit pénal. UN ويناشد الفريق العامل السلطة التشريعية في هندوراس أن تتخذ ما يلزم من خطوات ضرورية لتدارك هذا الخلل في قانونها الجنائي.
    Autrement dit, le droit pénal contient des dispositions concernant la protection des mineurs délinquants et celle des enfants victimes de délits. UN وبعبارة أخرى، فإن التشريع الجنائي قد أحاط الطفل بالرعاية كمعتد أو معتدى عليه.
    Elle a rédigé un droit pénal transitoire, qu'elle considérait comme une mesure palliative, qui serait rapidement remplacée par un dispositif législatif définitif. UN وقامت السلطة الانتقالية بصياغة قانون جنائي انتقالي كتدبير مؤقت في انتظار صياغة تشريعات دائمة تحل محله بعد فترة وجيزة.
    Il n'est pas facile d'élaborer une convention de ce type parce que tous les Etats n'ont pas le même système de droit pénal. UN فليس من السهل إعداد اتفاقية من هذا النوع نظرا لأن جميع الدول ليس لديها نفس النظام القانوني الجنائي.
    Dispositions législatives de droit pénal adoptées après 1999 et application de ces dispositions UN الرصيد التشريعي في مادة القانون الجزائي بعد سنة 1999 وأبرز تطبيقاته
    Les États devraient prendre des mesures de droit pénal spécifiques pour faire de la disparition forcée une infraction distincte et mettre leur législation existante en conformité avec la Déclaration. UN وينبغي للدول أن تتخذ تدابير في إطار قوانينها الجنائية لتعريف الاختفاء القسري على أنه جريمة جنائية منفصلة ولجعل تشريعاتها القائمة متوافقة مع الإعلان.
    Il possède une expérience étendue en matière de droit pénal et de procédures pénales pour avoir été pendant plus de 15 ans juge d'instance en matière civile et pénale. UN ولديه خبرة واسعة في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية، إذ عمل لأكثر من 15 عاما قاضيا في القضايا المدنية والجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus