"droit romain" - Traduction Français en Arabe

    • القانون المدني
        
    • القانون الروماني
        
    • القانوني المدني
        
    • القوانين المدوّنة
        
    • في الولايات القضائية التي
        
    • ولايات قضائية للقانون المدني
        
    • تعمل بالقانون المدني
        
    D'autres pays de droit romain de la région avaient mis en place des mesures similaires dans leur code pénal. UN واعتمدت دول أخرى من مجموعة دول المنطقة التي تأخذ بنظام القانون المدني تدابير مشابهة في قوانينها الجنائية.
    Toutefois, dans les pays de droit romain où le transfert de propriété requiert également le transfert de possession, des problèmes se posent pour procéder à ces transferts par la chaîne des intermédiaires. UN غير أنه، في بلدان القانون المدني التي يقتضي فيها نقل الملكية نقل الحيازة أيضا، يُرى أن هناك صعوبات في تنفيذ عمليات النقل هذه عبر سلسلة الوسطاء.
    Les pays de droit romain remplacent la remise des biens par une notification au débiteur. UN وتستعيض دول القانون المدني عن التسليم بارسال اشعار الى المدين.
    Un contrat de prêt, en droit romain, n'est pas synallagmatique. UN فإن عقد القرض بمقتضى القانون الروماني ليس ملزماً للطرفين.
    Le même représentant a également demandé si dans les pays de droit romain les débiteurs défaillants étaient considérés comme insolvables. UN وسأل نفس العضو عما إذا كان المفلسون يعتبرون غير جديرين بالحصول على الائتمان في البلدان التي يحكمها القانون الروماني.
    Cette situation est plus fréquente dans les pays de droit romain que dans les pays de common law. UN وتغلب هذه الحالة في بلدان القانون المدني عنها في بلدان القانون العام.
    L'ordre juridique uruguayen se fonde sur la tradition de droit romain. UN يستند النظام القانوني لأوروغواي إلى تقاليد القانون المدني.
    Le droit pénal mauricien est issu à la fois de la common law et du droit romain. UN والقانون الجنائي في موريشيوس مستمد من نظام القانون العام ونظام القانون المدني على السواء.
    L'allègement de la peine était possible dans la plupart des pays de droit romain. UN وتخفيف العقوبة ممكن في معظم دول المجموعة التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    Certains des pays qui ont un système issu du droit romain ont indiqué qu'ils envisageaient d'y introduire la confiscation en l'absence de condamnation. UN وذكرت بعض الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني أنها تفكّر في الأخذ في نظمها بالمصادرة غير المستندة إلى الإدانة.
    C'est l'approche adoptée par certains États de droit romain. UN وقد سلكت بعض دول القانون المدني هذا النهج.
    Certaines délégations estimaient qu'il convenait de spécifier quel effet pouvait avoir le fait de plaider coupable, compte tenu des différences entre les systèmes issus du droit romain et la common law. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي توضيح اﻷثر الذي يترتب على جواب اﻹقرار بالذنب نظرا للاختلافات القائمة بين نظم القانون المدني والقانون العام.
    À cet égard, il existe une différence importante entre les systèmes de common law et ceux de droit romain: alors que ces derniers autorisent le nantissement de biens incorporels, les pays de common law le refusent au motif que la condition préalable essentielle, à savoir la remise des biens mobiliers gagés au créancier gagiste, ne peut être remplie dans le cas de biens incorporels. UN وفي ذلك الصدد، يوجد فارق هام بين نظم القانون العام ونظم القانون المدني: ففي حين أن الأخيرة تسمح برهن الممتلكات غير الملموسة، فان القانون العام لا يسمح بذلك، بحجة أن الشرط المسبق الجوهري المتمثل في تسليم الممتلكات المنقولة المرهونة الى المرهون له لا يمكن انفاذه في حالة الممتلكات غير الملموسة.
    Cette forme de garantie solide est également autorisée par certains pays de droit romain, tandis que d'autres la considèrent comme un moyen de tourner les règles légales du gage et du nantissement et n'autorisent donc pas la cession à titre de sûreté. UN وتسمح بعض بلدان القانون المدني أيضا بهذا الشكل من أشكال الضمان القوي؛ وتعتبره أخرى التفافا على القواعد القانونية للرهن ولذلك لا تسمح بالاحالة لأجل الضمان.
    Un tribunal canadien doit actuellement statuer sur le point de savoir si une disposition réprimant les incitations à la haine qui est édictée par une législation issue du droit romain est applicable à un site de la Toile hébergé aux ÉtatsUnis. UN وتنظر في الوقت الحاضر محكمة كندية في انطباق نص من نصوص القانون المدني يتعلق بخطاب الكراهية على شبكة مستضافة في الولايات المتحدة.
    d) Lois sur la responsabilité dans les pays de droit romain UN )د( قوانين المسؤولية في البلدان التي تطبق القانون المدني
    L'architecture du droit romain pourrait être utile s'agissant de clarifier la structure du projet d'articles. UN وذكر أن بنية القانون الروماني قد تساعد في توضيح هيكل مشروع المواد.
    Les étudiants en droit sont formés sur la base du droit romain. UN وطلاب القانون يستلهمون تدريبهم الأساسي من معايير القانون الروماني.
    Dans le passé, la détention des droits sur les ressources naturelles qui n’étaient pas aux mains de l’État était dictée par un mélange de droit romain et hollandais et par la situation raciale. UN ملكية حقوق الموارد، لا تخضع لسيطرة الدولة، وكان يمليها في الماضي مزيج من القانون الروماني الهولندي والظروف العنصرية.
    Bonne compréhension des changements qui affectent le monde et de l'influence qu'ils exercent sur le système de droit romain UN فهم عميق لعمليات التغير العالمي وتأثيرها على النظام القانوني المدني.
    Bien que la Turquie puisse encore être rangée parmi les pays de droit romain, depuis les années 1960, elle se rapproche des normes anglosaxonnes en matière d'information. UN وبالرغم من أن تركيا كانت لا تزال تصنف بين بلدان القوانين المدوّنة إلا أنها أخذت، منذ عام 1960، تقترب من نمط الإبلاغ الأنغلوساكسوني.
    Il a été dit à titre d'exemple que les considérations liées à la chose jugée différaient en ce qui concerne les accords issus de conciliations entre les pays de droit romain et de common law. UN وضُرب مثالٌ على ذلك وهو أنَّ الاعتبارات " المقضية " تختلف في اتفاقات التسوية في الولايات القضائية التي تتَّبع القانونَ المدني عنها في الولايات القضائية التي تتَّبع القانونَ العام.
    Il était le fruit de la collaboration d'une équipe de praticiens spécialisés, dont des juges, des procureurs et des juristes de systèmes de droit romain et de common law. UN وقد استُحدث الدليل في إطار جهد تعاوني لفريق من الممارسين الخبراء كان من بينهم قضاة ووكلاء نيابة ومحامون من ولايات قضائية للقانون المدني والقانون العام.
    Il a été noté que la Cour avait fait état des deux critères parce que les pays de droit romain tendaient à privilégier le lieu où la société avait son siège, tandis que les pays de common law préféraient le lieu où elle était constituée. UN ولوحظ أن المحكمة كانت قد أشارت إلى كل من الشرطين بما أن البلدان التي تعمل بالقانون المدني لديها نزعة إلى إعطاء الأهمية للمكان الذي يوجد فيه المكتب المسجل، في حين أن بلدان القانون العام الأنغلوسكسوني تفضل معيار مكان التأسيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus