"droit syrien" - Traduction Français en Arabe

    • القانون السوري
        
    • التشريع السوري
        
    • القوانين السورية
        
    • القوانين في الجمهورية العربية السورية
        
    • المشرع السوري
        
    • للقانون السوري
        
    Cela étant, si la société ou autre entité mène l'essentiel de son activité en RAS, elle est soumise au droit syrien. UN ومع ذلك، فإذا باشرت نشاطها الرئيسي في سوريا، فإن القانون السوري هو الذي يسري.
    Ne peuvent faire l'objet d'extradition les auteurs d'infractions de droit syrien, notamment celles visées aux articles 15 à 17, à l'article 18 (dernier alinéa) et aux articles 19 à 21. UN لا تبيح الاسترداد الجرائم الداخلة في نطاق صلاحية القانون السوري الإقليمية والذاتية والشخصية كما حددتها المواد من 15 إلى 17 ونهاية الفقرة من المادة 18 والمواد من 19 إلى 21.
    Le droit syrien s'applique en dehors du territoire syrien : UN يطبق القانون السوري خارج الأراضي السورية:
    Le droit syrien tient donc compte du principe selon lequel les lois pénales ne s'appliquent pas rétroactivement, sauf dans l'intérêt du prévenu. UN وبذلك فإن التشريع السوري يتضمن مبدأ عدم سريان القوانين الجنائية بأثر رجعي ما لم يكن لمصلحة المتهم.
    XVIII. RÈGLES DE PRESCRIPTION EN droit syrien APPLICABLES AUX INFRACTIONS VISÉES AU UN ثامن عشر- التقادم في القوانين السورية فيما يتعلق بالجرائم الواردة في الفقرة 1 من
    Les jugements pénaux prononcés par une juridiction étrangère à raison d'agissements qualifiés crimes ou délits en droit syrien trouvent application dans les cas ci-après : UN إن الأحكام الجزائية الصادرة عن قضاء أجنبي بشأن أفعال يصفها القانون السوري بالجنايات أو الجنح يمكن الاستناد إليها:
    146. En droit syrien, traiter décemment les prisonniers est une obligation et tous sévices ou traitements dégradants constituent une infraction punissable par la loi. UN 146- ويعتبر القانون السوري المعاملة الكريمة للمسجونين واجباً، لأن أي إهانة لهم أو مساس بكرامتهم معاقب عليه في القانون.
    Ces actes sont punissables en droit syrien en vertu des articles 288, 304 et 306 du Code pénal. UN وهذه الأفعال يعاقب عليها القانون السوري بموجب المواد 288 و304 و306 من القانون الجنائي السوري.
    On trouve une exemption similaire dans le droit syrien. UN ويوجد استثناء مماثل في القانون السوري.
    1. Le droit syrien s'applique à tous les crimes commis sur le territoire syrien. UN 1 - يطبق القانون السوري على جميع الجرائم المقترفة على الأرض السورية.
    Cependant, s'il y a différence entre le droit syrien et le droit du lieu d'origine de l'auteur du crime, le juge, en appliquant le droit syrien, prend en compte la différence dans l'intérêt de l'accusé, conformément aux dispositions de l'article 25 du Code pénal syrien. UN إلا إذا اختلف هذا القانون وقانون مكان الجرم فللقاضي عند تطبيقه القانون السوري أن يراعي الاختلاف لمصلحة المدعي عليه عملا بأحكام المادة 25 من قانون العقوبات السوري.
    La loi syrienne s'applique à tout étranger résidant sur le territoire syrien qui est l'auteur d'un crime ou délit punissable par le droit syrien en dehors du territoire syrien, en tant qu'auteur, instigateur ou complice, lorsque son extradition n'a pas été demandée ou acceptée. UN يطبق القانون السوري على كل أجنبي مقيم على الأرض السورية أقدم في الخارج سواء أكان فاعلا أو محرضا أو متدخلا على ارتكاب جناية أو جنحة إذا لم يكن استرداده قد طلب أو قبل.
    30. En droit syrien, la production, l'exportation et l'importation de matériels pornographiques sont punies par la loi. UN 30- إن القانون السوري يعتبر تصنيع أو تصدير أو توريد المواد الإباحية جريمة يُعاقب عليها القانون.
    L'âge légal est de 18 ans, dans la mesure où, en droit syrien, un mineur est une personne qui n'a pas atteint l'âge de la majorité et que l'âge de la majorité est fixé à 18 ans. UN السن القانونية هي الثامنة عشرة لأن القانون السوري يعتبر القاصر كل من لم يبلغ سن الرشد وسن الرشد في القانون السوري ثمانية عشر عاماً.
    155. Les cas où le droit syrien n'est pas applicable sont défini comme suit : UN 155- وحدد الحالات التي لا يطبق فيها القانون السوري على الشكل التالي:
    162. Cette autolimitation dans le droit syrien s'explique par le fait qu'une infraction commise dans ce cadre ne met pas en péril la sécurité de la RAS et n'a pas de répercussions préjudiciables à ses intérêts. UN 162- وعلة هذا التخلي من جانب القانون السوري أن الجريمة في هذه الحالات لا تخل بالأمن في سوريا ولا تهدر مصلحة سورية.
    272. En droit syrien, une personne incapable de discernement est civilement et pénalement irresponsable de ses actes. UN 272- وبالنسبة للمساءلة المدنية والجزائية تقضي المبادئ القانونية في التشريع السوري بأن عديم التمييز غير مسؤول عن تصرفاته مدنياً وجزائياً.
    En droit syrien < < enfant > > et < < mineur > > sont des termes juridiques ayant le même sens et désignent une personne âgée de moins de 18 ans. UN وبذلك فإن مصطلحات " الطفل " أو " القاصر " أو " الحدث " هي مصطلحات قانونية يقصد بها في التشريع السوري معنىً واحداً وهي الشخص الذي لم يتم الثامنة عشرة من عمره.
    59. Dans le droit syrien, plusieurs peines, qui peuvent aller jusqu'à la peine capitale, s'appliquent à quiconque : UN 59- تفرض القوانين السورية عقوبات شديدة تصل إلى الإعدام على:
    XVIII. règles de prescription en droit syrien applicables aux infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 UN ثامن عشر - التقادم في القوانين السورية فيما يتعلق بالجرائم الواردة في الفقرة 1 من المادة 3
    Dans le droit syrien, l'exploitation de toute personne quelle qu'elle soit à des fins de pornographie est interdite (code pénal, art. 519). UN تمنع القوانين في الجمهورية العربية السورية استغلال أي شخص في المواد الإباحية. (المادة 519 من قانون العقوبات).
    44. L'incorporation du Pacte dans le droit syrien a efficacement contribué à sensibiliser à ses dispositions et à en faire un élément de la vie quotidienne des citoyens syriens. UN 44- إن حرص المشرع السوري على إدماج نصوص العهد في تشريعاته الوطنية شكّل أداة رئيسية من أدوات التوعية به، بل إنه أدمج في الثقافة الحياتية للمواطن السوري.
    Le Comité est pleinement informé du principe selon lequel le droit syrien prévaut dans toutes les relations de travail à l'intérieur des frontières syriennes. UN ولا يخفى على اللجنة مبدأ السيادة الإقليمية للقانون السوري في كل علاقات العمل التي تمارس داخل حدود الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus