"droit tunisien" - Traduction Français en Arabe

    • القانون التونسي
        
    Garanties prévues par le droit tunisien pour assurer une procédure équitable UN الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة
    En sus de ces droits, le droit tunisien prévoit les garanties ci-après. UN وإضافة للحقوق المذكورة، فإن القانون التونسي يوفر الضمانات الأخرى التالية:
    Dans sa réponse à la question 4 de la liste de problèmes, le Gouvernement a déclaré que le droit tunisien n'admet pas les procès intentés par des femmes victimes de discrimination. UN وقالت إن الحكومة في معرض ردها على السؤال 4 على قائمة المسائل قالت إن القانون التونسي لا يعترف بالدعاوى التي ترفعها النساء ضحايا التمييز إلى القضاء.
    Le droit tunisien permet à tout un chacun de dénoncer tout préjudice subi et de demander réparation. UN ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم.
    En droit tunisien, la détention n'est légale que si elle a été ordonnée conformément à: UN فالإيداع بالسجن في القانون التونسي لا يكون شرعيّاً إلاّ إذا تمّ بمقتضى صدور:
    Traduction du titre: Arbitrage international en droit tunisien et en droit interne. UN العنوان كما يظهر على الغلاف: التحكيم الدولي في القانون التونسي والقانون المقارن.
    En effet, le financement du terrorisme constitue, en droit tunisien, une infraction autonome passible de peines allant de 5 à 12 ans d'emprisonnement. UN ذلك أن تمويل الإرهاب يمثل في القانون التونسي جريمة مستقلة تستوجب عقوبات بالسجن تتراوح بين 5 أعوام و12 عاماً.
    Aucune distinction entre hommes et femmes ne subsiste dans en droit tunisien en ce qui concerne l'incrimination de l'adultère. UN ولا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء في القانون التونسي فيما يتعلق بتجريم الزنا.
    Cette position est une parfaite illustration qu'en droit tunisien aucune discrimination fondée sur le sexe, la race ou la religion n'est acceptée. UN وهذا الموقف خير مثال على أن القانون التونسي يرفض أي تمييز قائم على أساس الجنس أو العرق أو الدين.
    Il estime que le droit tunisien, en prévoyant la peine de mort pour des actes criminels tels que la trahison en temps de paix ou des actes de violence commis au tribunal contre des magistrats, est indûment sévère. UN ويرى أن القانون التونسي قاسي دون موجب لذلك في نصه على فرض عقوبة الاعدام على جرائم من مثل الخيانة في وقت السلم أو ارتكاب العنف في المحكمة ضد القضاة.
    2000 Le droit tunisien du travail et les mutations internationales, dans Mélanges Habib AYADI, édition CPU, Tunis. UN 2000 القانون التونسي للعمل والتحولات العالمية، مساهمة في المصنَّف المشترك المهدى للأستاذ الحبيب العيادي، مركز النشر الجامعي، تونس.
    Cette juridiction a le devoir d’observer les dispositions de l’article 3 de la Convention qui fait partie intégrante du droit tunisien et qui oblige le juge. UN ويتعين على هــذه المحكمــة الالتزام بأحكام المادة ٣ من الاتفاقية، وهي جزء لا يتجزأ من القانون التونسي يلتزم القضاة باحترامه.
    I. Garanties prévues par le droit tunisien pour assurer une procédure équitable UN أولاً- ضمانات المحاكمة العادلة في القانون التونسي في مرحلة ما قبل المحاكمة
    II. Garanties d'un procès équitable prévues par le droit tunisien UN ثانياً- ضمانات المحاكمة العادلة في القانون التونسي في مرحلة المحاكمة
    1. Garanties prévues par le droit tunisien pour assurer une procédure équitable UN 1- الضمانات التي يوفرها القانون التونسي للمحاكمة العادلة في مرحلة ما قبل المحاكمة
    2. Garanties prévues par le droit tunisien pendant le procès UN 2- الضمانات التي يوفّرها القانون التونسي في طور المحاكمة
    Le droit tunisien garantit l'équité de toutes les étapes de la procédure judiciaire à tout suspect, tunisien ou ressortissant étranger, accusé de tortures ou de mauvais traitements. UN كما أنّ القانون التونسي يكفل لأي شخص اتهم بارتكاب جريمة تعذيب أو سوء معاملة بمحاكمة عادلة في جميع مراحل الإجراءات القانونية والقضائية وذلك سواء كان ذلك المتهم تونسياً أو أجنبياً.
    223. Le droit tunisien garantit des voies de recours à différents niveaux. UN 223- يقرّ القانون التونسي مبدأ الحق في ممارسة الطعن أو التقاضي على درجات.
    4. Expliquer si le refus de < < l'aménagement raisonnable > > est considéré comme une forme de discrimination en droit tunisien. UN 4- ويُرجى بيان ما إذا كان الحرمان من " الترتيبات التيسيرية المعقولة " يُعتبر في القانون التونسي شكلاً من أشكال التمييز.
    Mme Kwaku note que le droit tunisien interdit aux femmes de porter le hijab dans les établissements d'enseignement et les ministères du gouvernement. UN 26 - السيدة كواكو: أشارت إلى أن القانون التونسي يحرم على النساء ارتداء الحجاب في المؤسسات التعليمية وفي الوزارات الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus