Comptabilisation des cotisations en droits constatés sur le même exercice budgétaire par les deux parties | UN | معالجة الطرفين كليهما للاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق في نفس السنة المالية |
Lorsque le PNUD fournit des services d'appui à un agent d'exécution, les dépenses sont enregistrées selon la méthode de la comptabilité en droits constatés. | UN | وعندما يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم إلى الكيان المنفذ، تسجل النفقات على أساس الاستحقاق. |
Cette pratique est contraire à l'application du principe de la comptabilité en droits constatés aux dépenses. | UN | وتتعارض هذه الممارسة مع مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق فيما يتعلق بالنفقات. |
Les dépenses au titre des services rendus au cours de l'exercice sont passées en charges selon la méthode de la comptabilité en droits constatés. | UN | وتُحتسب تكاليف الخدمات الجارية ضمن النفقات على أساس تراكمي. |
Il est donc contraire à la comptabilité en droits constatés de comptabiliser les avances consenties aux partenaires d'exécution comme des dépenses définitives. | UN | ولذلك، فإن احتساب السلف المقدمة للشركاء المنفذين على أنها نفقات نهائية يتعارض مع مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
Il a aussi souligné la nécessité de la méthode de la comptabilité en droits constatés pour le secteur public. | UN | كما ركز على حاجة القطاع العام إلى المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
Le produit net de la collecte de fonds alimentant les ressources ordinaires par les comités nationaux et les bureaux de terrain est comptabilisé selon la méthode de la comptabilité en droits constatés. | UN | ويُسجل صافي العائدات المتأتية من اللجان الوطنية ومن المكاتب الميدانية والواردة إلى الموارد العادية على أساس الاستحقاق. |
Les autres revenus d'investissement sont comptabilisés en droits constatés. | UN | وتُقيد إيرادات الاستثمارات الأخرى على أساس الاستحقاق. |
Les prestations servies, y compris les versements de départ au titre de la liquidation des droits, sont comptabilisées en droits constatés. | UN | تُقيد مدفوعات الاستحقاقات، بما فيها تسويات الانسحاب، على أساس الاستحقاق. |
Les prestations servies, y compris les versements de départ au titre de la liquidation des droits, sont comptabilisées en droits constatés. | UN | تسجل مدفوعات الاستحقاقات، بما فيها تسويات الانسحاب، على أساس الاستحقاق. |
Les prestations servies, y compris les versements de départ au titre de la liquidation des droits, sont comptabilisées en droits constatés. | UN | تسجل مدفوعات الاستحقاقات، بما فيها تسويات الانسحاب، على أساس الاستحقاق. |
Comptabilisation des cotisations en droits constatés, dans les organisations affiliées | UN | تشجيع جميع المنظمات المشتركة على معالجة الاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق |
Les prestations servies, y compris les versements de départ au titre de la liquidation des droits, sont comptabilisées en droits constatés. | UN | تُقيد مدفوعات الاستحقاقات، بما فيها تسويات الانسحاب، على أساس الاستحقاق. |
Les prestations servies, y compris les versements de départ au titre de la liquidation des droits, sont comptabilisées en droits constatés. | UN | تُقيد مدفوعات الاستحقاقات، بما فيها تسويات الانسحاب، على أساس الاستحقاق. |
L'UNOPS doit ancrer la comptabilité en droits constatés dans ses activités quotidiennes et améliorer la qualité de l'information dont disposent les décideurs aux moments clefs du cycle de gestion. | UN | ويتعين على المكتب أن يدمج العمليات القائمة على أساس الاستحقاق في عملياته اليومية وأن يحسن نوعية المعلومات المتاحة لصانعي القرارات في مراحل رئيسية من دورة الإدارة. |
Les recettes sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité en droits constatés, à l'exception des contributions aux projets et des fonds reçus au titre des services consultatifs et des services remboursables. | UN | الإيرادات: تحتسب الإيرادات على أساس تراكمي باستثناء المساهمات المقدمة للمشاريع والأموال الواردة مقابل خدمات استشارية وخدمات واجبة السداد. |
Toutes les recettes sont comptabilisées en droits constatés, sauf les contributions au titre des autres ressources, qui sont comptabilisées selon la méthode de la comptabilité de caisse. | UN | تُقيَّد جميع الإيرادات على أساس تاريخ الاستحقاق باستثناء المساهمات في موارد أخرى التي تقيد على أساس التحصيل النقدي. |
Elles imposent la méthode de la comptabilité d'exercice, ou comptabilité en droits constatés, que les organisations internationales considèrent comme une méthode optimale aussi bien pour le secteur public que pour le secteur privé. | UN | وترى المنظمات الدولية أن نظام التسوية الكاملة للحسابات هو أفضل ممارسة محاسبية في القطاعين العام والخاص. |
Tel n'est pas le cas pour les fonds affectés aux ressources ordinaires, qui sont comptabilisées en droits constatés. | UN | بيد أن ذلك ليس هو حالة الأموال المخصصة للموارد العادية التي تُحتسب على أساس اكتواري. |
i) Viabilité de l'organisation, uniformité et comptabilité en droits constatés sont des postulats comptables fondamentaux. | UN | ’1‘ يمثل الاهتمام السائد، والاتساق، والاستحقاق افتراضات محاسبية أساسية. |
S'agissant des montants à prévoir au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite, le Directeur de la Division des services de gestion a observé qu'en janvier 2010 l'ensemble du système des Nations Unies adoptera les normes comptables internationales pour le secteur public fondées sur les droits constatés. | UN | وبخصوص الالتزام باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد، ذكر مدير شعبة الخدمات الإدارية أنه بحلول كانون الثاني/ يناير 2010 سوف تستعمل منظومة الأمم المتحدة المعايير المحاسبية المعمول بها في القطاع العام الدولي استنادا إلى المحاسبة التراكمية. |
Les états financiers ont été établis conformément aux normes comptables internationales sur la base de la comptabilité en droits constatés, à l'exception des intérêts dus sur le principal impayé, qui sont comptabilisés comme recettes à la date où ils sont versés. | UN | أعدت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية على أساس مبدأ الاستحقاق في المحاسبة باستثناء الفوائد المستحقة على مبلغ القرض الأصلي غير المسدد التى يعترف بها كإيرادات في تاريخ الاستلام. |