Ces droits sont énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Bosnie-Herzégovine est partie et qui lient aussi les parties à l'Accord-cadre. | UN | وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري. |
Ces droits sont énoncés dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la Bosnie-Herzégovine est partie et qui lient aussi les parties à l'Accord-cadre. | UN | وترد هذه الحقوق في شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون البوسنة والهرسك طرفاً فيها والتي تلزم أيضا اﻷطراف في الاتفاق اﻹطاري. |
Un État qui souhaite expulser ou déporter un étranger est tenu de respecter tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | وقال إن الدولة التي ترغب في طرد أو ترحيل أي أجنبي، ملزمة بجميع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها. |
4. Tout en notant que l'État partie s'est fixé pour objectif d'incorporer dans l'ordre juridique interne tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie, le Comité regrette que le Pacte ne l'ait pas encore été. | UN | 4- بينما تحيط اللجنة علماً بسعي الدولة الطرف إلى إدراج جميع صكوك حقوق الإنسان في قانونها المحلي، فإنها تشعر بالأسف لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد العهد في نظامها القانوني المحلي. |
Il devrait promouvoir une connaissance plus approfondie et plus générale des traités relatifs aux droits de l'homme auxquels la Yougoslavie est partie ainsi que leur application directe dans les procès. | UN | وينبغي أن تشجع على اكتساب معرفة أوسع وأعمق بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي تكون يوغوسلافيا طرفا فيها وتطبيقها المباشر في إجراءات المحاكم. |
14. Engage le Gouvernement cambodgien à faire en sorte que les droits de l'homme de toutes les personnes relevant de sa compétence soient pleinement respectés conformément aux Pactes internationaux et aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie; | UN | ١٤ - تدعو حكومة كمبوديا الى ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص الكائنين تحت سلطانها القضائي وفقا للعهدين الدوليين لحقوق اﻹنسان وسائر صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفا فيها؛ |
La Rapporteuse spéciale estime que le Gouvernement et les associations des personnels de justice devraient encourager une meilleure connaissance des instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la République fédérative de Yougoslavie est partie, et notamment de la manière dont ils peuvent être appliqués directement par les tribunaux. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي للحكومة والمنظمات القانونية المهنية أن تشجع على زيادة التعريف بمعاهدات حقوق اﻹنسان التي تكون جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طرفاً فيها، ولا سيما كيفية تطبيق هذه المعاهدات تطبيقاً مباشراً في إجراءات المحاكم. |
324. Le Comité exhorte le Gouvernement à instituer un organe indépendant, un médiateur pour les droits de l'homme par exemple, qui serait chargé de veiller à l'application de la loi conformément aux obligations découlant des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Ukraine est partie, et qui serait compétent pour recevoir des plaintes des particuliers. | UN | ٣٢٤ - وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء هيئة مستقلة، مثل أمين المظالم لحقوق اﻹنسان، لرصد تنفيذ القانون بما يتفق مع الالتزامات المقررة بمقتضى شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون أوكرانيا طرفا فيها، ولتلقي الشكاوى من اﻷفراد. |
14. Engage le Gouvernement cambodgien à faire en sorte que les droits de l'homme de toutes les personnes relevant de sa compétence soient pleinement respectés conformément aux Pactes internationaux et aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie; | UN | ١٤ - تطلب إلى حكومة كمبوديا ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص الكائنين تحت سلطانها القضائي وفقا للعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وسائر صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفا فيها؛ |
20. Le Comité exhorte le gouvernement à instituer un organe indépendant, un médiateur pour les droits de l'homme par exemple, qui serait chargé de veiller à l'application de la loi conformément aux obligations découlant des divers instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Ukraine est partie, et qui serait compétent pour recevoir des plaintes des particuliers. | UN | ٠٢- وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء هيئة مستقلة، مثل أمين المظالم لحقوق اﻹنسان، لرصد تنفيذ القانون بما يتفق مع الالتزامات المقررة بمقتضى شتى صكوك حقوق اﻹنسان التي تكون أوكرانيا طرفاً فيها، ولتلقي الشكاوى من اﻷفراد. |
Il a encouragé l'Angola à achever le processus d'adhésion aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le pays n'est pas encore partie. | UN | وشجع أنغولا على استكمال عملية الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تنضم إليها بعد. |
Il a aussi participé à l'élaboration de textes de loi importants pour garantir le respect des dispositions des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie. | UN | وشارك أيضاً في وضع تشريعات أساسية بغية ضمان الامتثال لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي باتت كمبوديا طرفاً فيها. |
4) Tout en notant que l'État partie s'est fixé pour objectif d'incorporer dans l'ordre juridique interne tous les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie, le Comité regrette que le Pacte ne l'ait pas encore été. | UN | (4) بينما تحيط اللجنة علماً بسعي الدولة الطرف إلى إدراج جميع صكوك حقوق الإنسان في قانونها المحلي، فإنها تشعر بالأسف لأن الدولة الطرف لم تدرج بعد العهد في نظامها القانوني المحلي. |
Rappelant que la torture est proscrite par l'article 5 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que par des dispositions expresses de traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la plupart des États ont adhéré, | UN | وإذ يشيرون إلى أن التعذيب تحظره المادة 5 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وكذلك الأحكام الصريحة للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضم إليها معظم الدول، |
Liste d'instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Malawi est partie Instrument | UN | قائمة صكوك حقوق الإنسان التي أصبحت ملاوي طرفاً فيها |
de l'homme 6 5 C. Instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels | UN | جيم- صكوك حقوق الإنسان التي تم الدخول فيها 4 |
A l'aune des normes internationales consacrées dans les instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels la République fédérative de Yougoslavie est partie, les accusés n'ont assurément pas eu droit à un jugement équitable. | UN | ووفقاً للمعايير الدولية المنصوص عليها في صكوك حقوق اﻹنسان التي انضمت إليها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن المتهمين قد حُرموا بشكل واضح من المحاكمة العادلة. |
À cet égard, la mission examinera les procédures juridiques suivies pendant le procès, tant au regard des différents instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Nigéria est partie que des dispositions pertinentes de la législation nigériane; | UN | وفي هذا الصدد، ستنظر البعثة في اﻹجراءات القضائية للمحكمة في سياق شتى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعد نيجيريا طرفا فيها والتشريعات النيجيرية ذات الصلة؛ |
Réaliser les objectifs énoncés dans les instruments internationaux des droits de l'homme auxquels l'État adhère | UN | - العمل على تحقيق الأهداف الواردة بالاتفاقيات والمواثيق الدولية المعنية بحقوق الإنسان التي أصبحت الدولة طرفاً فيها. |
Le Gouvernement ghanéen respecte la légalité, adhère aux principes des droits de l'homme et se conforme aux préceptes découlant des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels il est partie. | UN | وأضاف أن الحكومة الغانية تحترم الشرعية وتتقيد بمبادئ حقوق الإنسان وبالمبادئ المستمدة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي أصبحت غانا طرفا فيها. |
L'application au plan national des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie; | UN | التنفيذ المحلي للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي انضمت إليها كمبوديا؛ |
11. Elle a engagé le Gouvernement cambodgien à faire en sorte que les droits de l'homme de toutes les personnes relevant de sa compétence soient pleinement respectés conformément aux pactes internationaux et aux autres instruments relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie. | UN | ١١ - وطلبت اللجنة إلى حكومة كمبوديا ضمان المراعاة التامة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷشخاص المشمولين بولايتها القضائية وفقا للعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان والصكوك اﻷخرى لحقوق اﻹنسان التي تكون كمبوديا طرفا فيها. |