"droits des autochtones" - Traduction Français en Arabe

    • حقوق الشعوب الأصلية
        
    • حقوق السكان الأصليين
        
    • بحقوق الشعوب الأصلية
        
    • بحقوق السكان اﻷصليين
        
    • لحقوق السكان الأصليين
        
    • حقوق الأصليين
        
    • حقوق الإنسان للسكان الأصليين
        
    • حقوق السكان من الشعوب الأصلية
        
    Les entreprises suédoises acceptent rarement l'idée que les droits des autochtones puissent concerner leurs activités en Suède. UN ونادرا ما تقبل الشركات السويدية أن حقوق الشعوب الأصلية ينبغي أن تشكل شاغلا مهما في عملياتها السويدية.
    Elle a noté que des progrès considérables avaient été accomplis dans le domaine de la lutte contre la criminalité et le trafic des stupéfiants, la promotion de la participation des femmes et les droits des autochtones. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في مكافحة الجريمة والمخدرات، وفي مشاركة المرأة، وفي حقوق الشعوب الأصلية.
    Au Canada, les droits des autochtones sont inscrits dans la Constitution. UN وفي كندا، ينص الدستور على حقوق الشعوب الأصلية.
    Les pactes déjà signés et les conditions figurant dans les baux pastoraux continueront d'avoir cours et prévaudront sur les droits des autochtones. UN وسيستمر تطبيق العهود والشروط القائمة في استئجار المراعي وسترجح على حقوق السكان الأصليين.
    Le Guatemala s'est inquiété des droits des autochtones et a demandé des renseignements sur les mesures adoptées en leur faveur. UN وأبدت غواتيمالا القلق بشأن حقوق السكان الأصليين وطلبت موافاتها بمعلومات عما اتخذته باراغواي من تدابير لدعم السكان الأصليين.
    Ils ne règlent pas non plus de façon satisfaisante la question des droits des autochtones. UN ولم تعالج هذه النماذج أيضاً بصورة مرضية المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية.
    ACTIVITES NORMATIVES : EVOLUTION DES NORMES CONCERNANT LES droits des autochtones UN أنشطة وضع المعايير: تطور المعايير المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين
    Une méthode a été arrêtée à cet effet pour traiter les demandes visant à garantir les droits des autochtones sur leurs territoires. UN وفي إطار المشروع، تم تصميم منهجية لتجهيز طلبات تأمين حقوق الشعوب الأصلية في ملكية أقاليمهم.
    H. droits des autochtones et des personnes appartenant aux minorités nationales UN حاء - حقوق الشعوب الأصلية والأشخاص المنتمين لأقليات وطنية
    Cet abandon a constitué un revers pour la protection des droits des autochtones. UN ويشكل هذا خسارة لحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Au Pérou, un cours de formation aux droits des autochtones a été organisé à l'intention des juges et des procureurs publics. UN وفي بيرو، نُظمت دورة تدريبية للقضاة والمدعين العامين بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    À l'échelle nationale, le Panama a également fait la promotion des droits des autochtones et de la Déclaration des droits des peuples autochtones. UN وبالمثل، واصلت بنما على الصعيد المحلي تعزيز حقوق الشعوب الأصلية والحقوق المبينة في إعلان حقوق الشعوب الأصلية.
    Les droits des autochtones, d'un autre côté, tendent à consolider et renforcer la séparation entre ces peuples et d'autres groupes de la société. UN ومن ناحية أخرى، تنزع حقوق الشعوب الأصلية إلى دعم وتعزيز انفصال هذه الشعوب عن غيرها من المجموعات في المجتمع.
    Les pactes déjà signés et les conditions figurant dans les baux pastoraux continueront d'avoir cours et prévaudront sur les droits des autochtones. UN وسيستمر تطبيق العهود والشروط القائمة السائدة في استئجار المراعي وستبقى تتمتع بالأسبقية على حقوق السكان الأصليين.
    Cette visite a été une excellente façon d'évaluer les progrès réalisés dans le domaine des droits des autochtones en Nouvelle-Zélande. UN وكانت تلك الزيارة فرصة هامة لتقييم التقدم المحرز بشأن حقوق السكان الأصليين في نيوزيلندا.
    Le Canada a félicité la Bolivie des mesures prises pour protéger les droits des autochtones. UN وأثنت كندا على قيام بوليفيا بخطوات لحماية حقوق السكان الأصليين.
    Des partenariats sont également mis en œuvre avec d'autres ONG afin de sensibiliser la population en général à la nécessité de protéger et de promouvoir les droits des autochtones. UN وأجريت شراكة أيضاً مع منظمات غير حكومية أخرى بغية توعية السكان بوجه عام بضرورة حماية حقوق السكان الأصليين وتعزيزها.
    38. La Convention no 169 de l'OIT marque un progrès important en termes de reconnaissance des droits des autochtones. UN 38- واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تعتبر خطوة مهمة إلى الأمام صوب الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    III. Reconnaissance des droits des autochtones dans les constitutions nationales UN ثالثا - الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية في الدساتير
    CONCERNANT LES droits des autochtones UN خامساً - أنشطة وضع المعايير: تطور المعايير المتصلة بحقوق السكان اﻷصليين
    37. Souvent, la langue dans laquelle les procédures judiciaires se déroulent empêche une bonne protection des droits des autochtones. UN 37- وغالباً ما تُعتبر لغة الإجراءات القضائية مشكلة بالنسبة لتوفير الحماية الكافية لحقوق السكان الأصليين.
    Ce participant a aussi noté que le RoyaumeUni n'avait pas reconnu que le projet de déclaration définissait les droits des autochtones en tant que peuples et non en tant qu'individus. UN وأفاد أيضاً بأن المملكة المتحدة لم تعترف بأن مشروع الإعلان يحدد حقوق الأصليين كشعوب لا كأفراد.
    93. Le Rapporteur spécial recommande aux gouvernements d'accorder un haut rang de priorité à la recherche de moyens et d'actions concrètes permettant d'aider à combler le fossé existant entre les législations visant à protéger les droits des autochtones et leur application dans la pratique. UN 93- يوصي المقرر الخاص الحكومات بإيلاء الأولوية العليا للسعي إلى اتخاذ تدابير وإجراءات ملموسة للمساعدة في سد الثغرة القائمة بين القوانين المتعلقة بحماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين وإنفاذها بالفعل.
    Dans bien des cas, les lois nationales ne sont pas appliquées pour protéger les droits des autochtones. UN وغالباً ما لا تنفذ الصكوك التشريعية القائمة على الصعيد الوطني لحماية حقوق السكان من الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus