| Non-discrimination et égalité des droits des hommes et des femmes | UN | عدم التمييز والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
| De surcroît, les traditions religieuses sont parfois invoquées pour nier ou diluer l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | 34 - وإضافة إلى ذلك، يستعان أحيانا بالتقاليد الدينية لإنكار، أو تمييع، المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
| Les principaux textes législatifs régissant les relations sociales, économiques et juridiques qui ont été adoptés ont contribué à mieux faire comprendre la notion d'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | وأدى هذا كله إلى ظهور إدراك جديد لمفهوم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
| L'égalité de droits des hommes et des femmes a été prise en compte lors de la rédaction desdites lois et de leurs amendements. | UN | ولقد أُخذت في الاعتبار مسألة المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء عند صياغة هذه القوانين وما أُدخل عليها من تعديلات. |
| Article 3 − Égalité de droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3 المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء |
| Dans le passé il y a eu des cas de violation des droits des hommes et ils se sont retrouvés sans espoir de recours. | UN | وفي الماضي، كانت هناك حالات انتهكت فيها حقوق الرجل وبقيت دون أمل في إنصافها. |
| Les réformes législatives décrites ci-dessus vont toutes dans le sens du principe de l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | والقوانين المنقحة المذكورة تعزز على نحو شامل مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
| En outre, la législation nationale a été révisée de manière à mieux garantir l'égalité de droits des hommes et des femmes. | UN | ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
| Égalité des droits des hommes et des femmes dans le domaine de l'emploi | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال العمل |
| Égalité des droits des hommes et des femmes dans le domaine de la santé | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال الرعاية الصحية |
| Égalité des droits des hommes et des femmes dans le domaine de la vie économique et culturelle | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية |
| Égalité des droits des hommes et des femmes dans toutes les questions découlant du mariage et dans les rapports familiaux | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في جميع الأمور المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية |
| Elle promeut et garantit l'égalité des droits des hommes et des femmes dans la vie politique, économique, sociale et culturelle. | UN | ويعزز القانون ويكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
| L'article 46 de la Constitution consacre l'égalité des droits des hommes et des femmes et met en place un système de garanties à cet égard. | UN | وتنص المادة 46 من دستور أوزبكستان على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة وتضع نظاما من الضمانات يضمن تلك المساواة. |
| iv) Égalité des droits des hommes et des femmes | UN | `4` المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
| Article 10. Égalité de droits des hommes et des femmes dans le domaine de l'éducation et du sport | UN | المادة 10 : المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في مجال الألعاب الرياضية |
| Article 10 Égalité de droits des hommes et des femmes dans le domaine de l'éducation et du sport | UN | المادة 10 : المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء في مجال التعليم والألعاب الرياضية |
| La Charte des Nations Unies, qui proclame la foi des nations dans les droits fondamentaux de l'homme, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes; | UN | ميثاق الأمم المتحدة الذي يعلن عن إيمان الأمم بحقوق الإنسان الأساسية والمساواة في الحقوق بين الرجال والنساء؛ |
| Article 3 Égalité des droits des hommes et des femmes | UN | المادة 3- المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء |
| 23. Il n'existe aucune disposition légale faisant une distinction entre les droits des hommes et des femmes à travailler et à obtenir un emploi. | UN | 23- ولا يجري أي حكم قانوني تمييزاً بين حقوق الرجل والمرأة في العمل وتولي الوظائف. |
| Cette loi a pour objectif de promouvoir l'égalité des droits des hommes et des femmes en ce qui concerne l'emploi et les conditions de travail. | UN | والمقصود بهذا القانون تعزيز تكافؤ حقوق الرجال والنساء فيما يتعلق بالعمل وأوضاع العمل. |
| Egalité des droits des hommes et des femmes dans les domaines de l'éducation et du sport | UN | المادة ٠١: المساواة في الحقوق للرجل والمرأة في مجالي التعليم والرياضة |
| Cet engagement est en harmonie avec la philosophie et l'esprit de la Charte des Nations Unies, qui réaffirme la dignité de la personne humaine sur la base de l'égalité de droits des hommes et des femmes ainsi que des nations, grandes et petites. | UN | إن ذلك الالتزام والفلسفة ينسجمان مع روح ميثاق الأمم المتحدة، الذي يؤكد على كرامة الإنسان على أساس تساوي الحقوق للرجال والنساء وللدول، صغيرها وكبيرها. |
| Ce rapport est calqué sur le premier et décrit, en se référant aux différents articles de la Convention, les nouveaux progrès réalisés dans la voie de l'égalité des droits des hommes et des femmes. | UN | وهذا التقرير يرتكز على التقرير اﻷول ويصف استمرار تطور المساواة في الحقوق في ألمانيا منذ عام ٠٩٩١ بالنظر إلى فرادى مواد الاتفاقية. |
| Ces principes sont profondément ancrés dans la Charte des Nations Unies et les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme car ils réaffirment la foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, sans distinction. | UN | وهذان المبدآن مترسخان في ميثاق الأمم المتحدة وفي صكوك حقوق الإنسان المتفق عليها دوليا، حيث تعيد هذه الصكوك جميعا التأكيد على الإيمان بحقوق الإنسان الأساسية، وبكرامة الفرد وقيمته والحقوق المتساوية للرجل والمرأة من دون تمييز. |
| L'égalité de droits des hommes et des femmes ne dépend pas seulement de la mise en place des conditions juridiques indispensables. | UN | ولا تعتمد فقط المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على إيجاد الشروط القانونية اللازمة. |
| De même, plusieurs participants ont indiqué que la reconnaissance juridique des droits des hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes et des personnes transsexuelles favoriserait les efforts de prévention du VIH. | UN | وبالمثل، قال عدة مشاركين إن من شأن الاعتراف القانوني بحقوق الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال ومغايري الهوية الجنسية أن يعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الفيروس. |