Ses travaux seront plus particulièrement axés sur les droits des minorités ethniques et religieuses. | UN | وسيركز مكتب أربيل بوجه خاص على مسألة حقوق الأقليات العرقية والدينية. |
Il portera une attention particulière aux droits des minorités ethniques. | UN | وسيركز الموظف بشكل خاص على حقوق الأقليات العرقية. |
L'antenne d'Arbil se concentrera particulièrement sur les droits des minorités ethniques et religieuses. | UN | وسيركز المكتب بوجه خاص على مسألة حقوق الأقليات العرقية والدينية. |
À l'heure actuelle, la violation des droits des minorités ethniques est considérée comme une infraction pénale. | UN | وفي الوقت الراهن تصنّف انتهاكات حقوق الأقليات الإثنية كجرائم كراهية. |
Or, garantir le respect des droits des minorités ethniques est essentiel pour la réconciliation nationale et la stabilité politique et sociale à long terme du Myanmar. | UN | وتتسم كفالة احترام حقوق الأقليات الإثنية بأهمية حاسمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار، وكفالة الاستقرار السياسي والاجتماعي فيها في الأجل الطويل. |
Indiquer quelles mesures ont été prises depuis 1991 pour améliorer le système juridique en vue de protéger les droits économiques, sociaux et culturels des citoyens syriens conformément au Pacte, en particulier les droits des minorités ethniques. | UN | ويرجى ذكر الخطوات التي اتخذت منذ عام 1991 لزيادة تحسين النظام القانوني لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سوريا حسبما جاءت في العهد، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الأقليات الإثنية. |
La Constitution garantit des droits égaux aux membres de toutes les minorités ethniques, tandis que la protection spécifique des droits des minorités ethniques est régie par la loi constitutionnelle sur les droits des minorités ethniques et par des lois spéciales qui garantissent l'autonomie culturelle et réglementent la représentation des minorités ethniques au sein des organes représentatifs et autres. | UN | ويكفل الدستور المساواة لأفراد كافة الأقليات الإثنية، وأما حماية حقوق الأقليات الإثنية تحديداً فينظمها القانون الدستوري المتعلق بحقوق الأقليات الإثنية، والقوانين الخاصة التي تضمن للأقليات الإثنية استقلالها الثقافي وتنظِّم تمثيل الأقليات الإثنية في الهيئات النيابية وغيرها. |
Il portera une attention particulière aux droits des minorités ethniques et religieuses. | UN | وسيركز هذا الموظف بشكل خاص على حقوق الأقليات العرقية والدينية. |
La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. | UN | جمعية الشعوب المهدَّدة منظمة لحقوق الإنسان تُدافع عن حقوق الأقليات العرقية والدينية في أنحاء العالم. |
Elle a également félicité la Russie d'avoir mis en place un cadre institutionnel de protection des droits des minorités ethniques et des peuples autochtones. | UN | وأوصت روسيا بوضع إطار مؤسسي لحماية حقوق الأقليات العرقية والسكان الأصليين. |
En outre, le Gouvernement élabore actuellement une stratégie d'intégration et un plan d'action nationaux détaillés pour promouvoir l'intégration civile et la protection des droits des minorités ethniques et religieuses. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجرى وضع استراتيجية وخطة عمل للانصهار الوطني الشامل من جانب الحكومة لتعزيز الانصهار المدني وحماية حقوق الأقليات العرقية والدينية. |
Beaucoup de pays protègent les droits des minorités ethniques, des peuples autochtones, des réfugiés, des femmes ou des enfants, et seront dotés d'une politique de la formation et de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وكثيرا ما تعمل هذه الجهات على حماية حقوق الأقليات العرقية والسكان الأصليين واللاجئين والنساء والأطفال، وقد تحظى بولاية أوسع نطاقا فيما يتعلق بالتدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
9. Les droits des minorités ethniques sont reconnus dans la Constitution, la Loi sur les minorités ethniques, la Loi sur la langue nationale, la Loi sur l'éducation et d'autres lois. | UN | 9- وينص الدستور وقانون الأقليات العرقية وقانون لغة الدولة وقانون التربية وسائر القوانين على حقوق الأقليات العرقية. |
Le Groupement pour les droits des minorités a principalement mené des activités de sensibilisation, de formation, de publication et d'information destinées à promouvoir et protéger, dans le monde entier, les droits des minorités ethniques, religieuses et linguistiques et des peuples autochtones. | UN | ركزت أنشطة فريق حقوق الأقليات على الدعوة والتدريب والنشر والإعلام لحماية وتعزيز حقوق الأقليات العرقية والدينية واللغوية والسكان الأصليين في جميع أنحاء العالم. |
H. droits des minorités ethniques 72 - 76 21 | UN | حاء - حقوق الأقليات العرقية 72 - 76 23 |
Protection des droits des minorités ethniques dans le système judiciaire de la Chine | UN | حماية حقوق الأقليات الإثنية في النظام القضائي الصيني |
Elle a souligné la nécessité de respecter les droits des minorités ethniques. | UN | وأشارت إلى ضرورة مناصرة حقوق الأقليات الإثنية. |
Cependant, la réalisation plus pleine des droits des minorités ethniques et nationales restait un défi à relever. | UN | لكنها رأت أن تحسين حقوق الأقليات الإثنية والوطنية ما زال يشكل تحدياً. |
Buts et objectifs de l'organisation : La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. | UN | أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم. |
Fédération internationale pour la protection des droits des minorités ethniques, religieuses, linguistiques et autres Fondation Friedrich Ebert | UN | الاتحاد الدولي لحماية حقوق الأقليات الإثنية والدينية واللغوية وغيرها من الأقليات |