"droits et les mêmes obligations" - Traduction Français en Arabe

    • في الحقوق والواجبات
        
    • الحقوق والالتزامات القانونية
        
    • الحقوق وعليهم نفس الواجبات
        
    • الحقوق ونفس الواجبات
        
    Tous les citoyens ont les mêmes droits et les mêmes obligations. UN وجميع المواطنين متساوون في الحقوق والواجبات العامة.
    De fait, cinq États successeurs sont issus de la dissolution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, tous ayant les mêmes droits et les mêmes obligations au regard du droit international relatif à la succession d'États. UN وفي الواقع أنه قد نشأت عن حل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية خمس دول خلف، تتساوى جميعها في الحقوق والواجبات فيما يتعلق بالقانون الدولي الذي يعالج خلافة الدول.
    424. L'article 392 du Code civil du Québec énonce que les époux ont les mêmes droits et les mêmes obligations. UN ٤٢٤ - تنص المادة ٣٩٢ من القانون المدني في كيبيك عن أن للزوجين نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات.
    Il faut cesser de faire une distinction entre les États parties dotés d'armes nucléaires et ceux qui n'en possèdent pas de façon à ce que tous les États aient les mêmes droits et les mêmes obligations. UN ويجب الكف عن التمييز بين الدول الأطراف حائزة الأسلحة النووية وتلك التي غير الحائزة لها بحيث تكون للدول نفس الحقوق ونفس الواجبات.
    Premièrement, les personnes qui vivent et travaillent dans un pays, qu'il s'agisse de travailleurs migrants ou de citoyens, doivent avoir les mêmes droits et les mêmes obligations. UN أولا، إن الناس الذين يعيشون ويعملون في بلد ما بغض النظر عما إذا كانوا عمالا مهاجرين أو مواطنين، ينبغي أن تكون لهم نفس الحقوق ونفس الواجبات.
    Tous les États représentant de tels groupes devraient avoir les mêmes droits et les mêmes obligations. Le droit de veto devrait être accordé à tous les États ou à aucun. UN وينبغي أن يكون الأعضاء الممثلون للاتحادات متساوين في الحقوق والواجبات وأن يكون امتياز النقض لكافة الأعضاء أو لا يكون لأحد.
    17. Aujourd'hui, les femmes et les hommes du Groenland ont les mêmes droits et les mêmes obligations et jouissent de l'égalité des chances dans la société. UN 17- وتتساوى المرأة والرجل حالياً في المجتمع الغرينلاندي في الحقوق والواجبات والفرص.
    Le Pancacila (les cinq principes fondamentaux), philosophie d'Etat qui fixe les bases du mode de vie indonésien, ne fait pas de distinction entre hommes et femmes. La Constitution de 1945 garantit à tous les citoyens, hommes ou femmes, les mêmes droits et les mêmes obligations dans les domaines de l'éducation, du droit, de la santé et de la participation politique. UN لا تميز المبادئ اﻷساسية الخمسة لفلسفة الدولة التي يستند إليها أسلوب الحياة في إندونيسيا، بين الرجل والمرأة ويضمن دستور عام ١٩٤٥ المساواة بين الرجل والمرأة في الحقوق والواجبات في ميادين التعليم والقانون والصحة والمشاركة السياسية.
    L'article 2 précise que tous les Jordaniens sont égaux devant la loi et qu'ils ont tous les mêmes droits et les mêmes obligations quelles que soient leur race, leur langue ou leur religion. UN ففي م / ٢ جاء فيها: اﻷردنيون أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق أو اللغة أو الدين.
    Le paragraphe 8 du chapitre I de la Charte nationale dispose que tous les Jordaniens, hommes et femmes, sont égaux devant la loi et qu'ils ont tous les mêmes droits et les mêmes obligations quelles que soient leur race, leur langue ou leur religion. UN الميثاق الوطني - في الفقرة الثامنة من الفصل اﻷول أكد على أن اﻷردنيين رجالا ونساء أمام القانون سواء لا تمييز بينهم في الحقوق والواجبات وإن اختلفوا في العرق واللغة والدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus