Le chapitre III de la Constitution proclame également les droits et libertés fondamentaux de la personne. | UN | كذلك ينص الفصل الخامس الثالث من الدستور على الحقوق والحريات الأساسية للأفراد. |
Ce droit inclut les droits et libertés fondamentaux de la personne. | UN | ويشملليس هذا الحق الحقوق والحريات الأساسية للفرد. |
Le Président de la République veille au respect de la Constitution qui garantit les droits et libertés fondamentaux de chaque citoyen. | UN | ويُعنى رئيس الجمهورية باحترام الدستور الذي يضمن الحقوق والحريات الأساسية لكل مواطن. |
Attachées aux principes de démocratie, de respect des droits et libertés fondamentaux de l'homme, de régime de droit et d'économie de marché, | UN | وتفانيا منها في سبيل مبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، وسيادة القانون واقتصاد السوق، |
Le projet de programme souligne également avec fermeté que sa mise en pratique exige que les jeunes jouissent pleinement de tous les droits et libertés fondamentaux de l'homme. | UN | ويؤكد مشروع البرنامج بشدة أيضا على أن تنفيذه يتطلب تمتع الشبـــــاب الكامل بجميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Dès le début de son existence en tant qu'État indépendant, en 1975, la Papouasie-Nouvelle-Guinée a intégré à sa Constitution des dispositions relatives aux droits de l'homme qui garantissent la protection des droits et libertés fondamentaux de la personne humaine. | UN | فبابوا غينيا الجديدة، منذ بداية حياتها كدولة مستقلة في عام ١٩٧٥، كرست أحكام حقوق اﻹنسان في دستورها باعتبارها حقوقا وحريات أساسية جوهرية للفرد. |
En tout état de cause, l'État partie fait son possible pour garantir que les droits et libertés fondamentaux de ses ressortissants sont respectés. | UN | بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
En tout état de cause, l'État partie fait son possible pour garantir que les droits et libertés fondamentaux de ses ressortissants sont respectés. | UN | بيد أنها تبذل قصارى جهدها لضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
233. Dans la Constitution de la République de Croatie, le statut de la famille est défini dans le cadre de clauses relatives aux droits et libertés fondamentaux de l'homme et du citoyen. | UN | 233- ويُحدَّد وضع الأسرة، حسب دستور جمهورية كرواتيا، في إطار نصوص بشأن الحقوق والحريات الأساسية الإنسانية والمدنية. |
Disability Promotion and Advocacy Association fait remarquer que la Constitution vanuatuane garantit les droits et libertés fondamentaux de tous les Vanuatuans, mais qu'elle exclut le handicap des motifs de discrimination. | UN | 39- لاحظت الرابطة أن دستور فانواتو يكفل الحقوق والحريات الأساسية للمواطنين، بيد أنه يستبعد الإعاقة كأساس محظور للتمييز. |
La nouvelle Constitution prévoit des dispositions concernant les droits et libertés fondamentaux de l'individu. | UN | 44 - ويكفل الدستور الجديد الحقوق والحريات الأساسية للفرد. |
106. L'article 3 de la Constitution intitulé < < droits et libertés fondamentaux de la personne > > se lit comme suit: | UN | 106- تنص المادة 3 من الدستور المعنونة " الحقوق والحريات الأساسية الفرديـة " على ما يلي: |
Conformément à ses obligations internationales, le Gouvernement des Bahamas s'est efforcé de protéger les droits et libertés fondamentaux de tous ses citoyens. | UN | 78 - حاولت حكومة جزر البهاما، تمشيا مع التزاماتها الدولية، أن تحمي الحقوق والحريات الأساسية لجميع مواطنيها. |
Elle a ajouté que, conformément à la Constitution, le Gouvernement n'avait ménagé aucun effort pour protéger les droits et libertés fondamentaux de son peuple, sans distinction de race, de sexe, de langue et de religion. | UN | وأضافت أنه، عملاً بالدستور، لم تأل الحكومة جهداً في حماية الحقوق والحريات الأساسية لشعبها بغض النظر عن الأصل العرقي والجنس واللغة والدين. |
En tout état de cause, la section 11 du chapitre III de la Constitution garantit les droits et libertés fondamentaux de tous sans distinction de race, d'origine, d'opinion politique, de couleur, de croyance ou de sexe. | UN | واستطردت قائلة إنه في جميع الأحوال فإن الجزء الثالث، المادة 11 من الدستور يضمن الحقوق والحريات الأساسية للجميع، بغض النظر عن العنصر، وموطن الأصل، والآراء السياسية، واللون، والعقيدة، والجنس. |
Le résultat obtenu est un texte qui permet à la Jamaïque de s'acquitter pleinement de ses obligations en matière de lutte contre le terrorisme tout en respectant les droits et libertés fondamentaux de ses citoyens. | UN | وسينتج عن ذلك سن قانون ينفِّذ بشكل فعال التزامات جامايكا في مكافحة الإرهاب ويحمي في الوقت نفسه الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Réalisant que les droits et libertés fondamentaux de la minorité musulmane turque de Thrace occidentale sont définis et protégés par des traités et accords multilatéraux et bilatéraux dont la Grèce est partie prenante, | UN | وإذ يدرك أن الحقوق والحريات الأساسية للمجتمع التركي المسلم في تراقيا الغربية محددة ومحمية بموجب المعاهدات والاتفاقيات المتعددة الأطراف والثنائية التي تعتبر اليونان طرفاً فيها؛ |
106. Les normes relatives à la limitation des droits et libertés fondamentaux de la Constitution sont conformes aux normes universelles en la matière. | UN | 106- والقواعد المتصلة بتقييد الحقوق والحريات الأساسية في الدستور تتمشى مع القواعد العالمية. |
La Constitution de 2006 de Gibraltar consacre un chapitre actualisé aux droits et libertés fondamentaux de l'individu. | UN | 36 - يتضمن دستور جبل طارق لعام 2006 فصلا مستكملا عن الحقوق والحريات الأساسية للأفراد(). |
Le droit international doit être respecté et les droits et libertés fondamentaux de la personne humaine doivent être préservés dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ويجب مراعاة القانون الدولي كما يجب المحافظة على حقوق الإنسان وحرياته لدى محاربة الإرهاب. |
8. La nécessité de procéder à la révision de l'ensemble du cadre juridique régissant tant le fonctionnement des institutions nationales que l'exercice des droits et libertés fondamentaux de l'homme s'est vite imposée. | UN | ٨- وسرعان ما تجلت ضرورة القيام بتنقيح اﻹطار القانوني الذي ينظم في وقت واحد عمل المؤسسات الوطنية، وممارسة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
La Constitution bahamienne garantit certains droits et libertés fondamentaux de la personne, dont la liberté de conscience, la liberté d'expression, la liberté de réunion et d'association et la liberté de mouvement. | UN | ودستور جزر البهاما يكفل حقوقا وحريات أساسية معينة للفرد تشمل حرية الرأي وحرية التعبير وحرية عقد اجتماعات وتكوين جمعيات وحرية الحركة. |