iv) Publier un tableau de toutes ses recettes, y compris les droits et taxes; | UN | ' 4` نشر جدول بجميع تدفقات الإيرادات، بما فيها الرسوم والضرائب. |
Pour encourager les investissements, diverses lois ont été votées afin de réduire les droits et taxes d'importation sur les biens d'équipement. | UN | ولتشجيع الاستثمارات، سنت مجموعة من القوانين تستهدف خفض الرسوم والضرائب على استيراد السلع الرأسمالية. |
L'accord sur le statut de la Mission signé avec le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine exonère aussi la Mission de tous droits et taxes. | UN | كما أن البعثة معفاة أيضا من الرسوم والضرائب بموجب مركز اتفاق البعثة مع حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Les pouvoirs publics sont libres de prélever divers droits et taxes restants relatifs aux procédures et formalités d'importation et d'exportation. | UN | إن الحكومات حرة في جباية مجموعة من الرسوم والأعباء المتبقية المتصلة بتدابير وإجراءات الاستيراد والتصدير. |
Certaines organisations utilisent leur nom pour permettre à des particuliers de bénéficier de l'exonération des droits et taxes à l'importation. | UN | ٤٧- وتستخدم بعض المنظمات اسمها لتمكين أفراد من الاستفادة من الاعفاء من ضرائب ورسوم الاستيراد. |
L'accord sur le statut de la mission prévoit également, entre autres, une exonération des droits et taxes. | UN | كما ينص الاتفاق على الإعفاء من الضرائب والرسوم الجمركية. |
La constitution d’une sûreté est peu coûteuse dans certains pays, les droits et taxes à acquitter étant minimes, tandis qu’elle est onéreuse dans d’autres. | UN | وفي بعض البلدان يتسم إنشاء المصلحة الضمانية بأنه كفؤ من حيث التكلفة، حيث تكون الرسوم الواجب دفعها قليلة إلى أدنى حد، في حين أنه في بلدان أخرى يمكن أن يكون إنشاء المصلحة الضمانية مرتفع التكلفة. |
Création et affectation d'impôts et taxes au profit de fonds destinés à des collectivités territoriales, établissements publics ou organismes chargés d'une mission de service public; création d'impôts, droits et taxes provinciaux ou communaux; | UN | فرض الضرائب وتخصيص عائداتها لفائدة المجتمعات المحلية أو المنشآت العامة أو وكالات الخدمات العامة في الإقليم؛ وفرض الضرائب على صعيد المقاطعات والمجتمعات المحلية؛ |
L'absence d'accord fait souvent encourir à l'Organisation de lourdes dépenses en droits et taxes, dépenses qu'elle pourrait éviter. | UN | وكثيرا ما يؤدي عدم وجود اتفاقات إلى تكبد الأمم المتحدة نفقات باهظة كان يمكن تجنبها في الرسوم والضرائب. |
Ces permis sont délivrés gratuitement par le service sanitaire à leur demande ou à la demande de l'employeur et sont exempts de tous droits et taxes. | UN | وتصرف هذه التذاكر مجاناً من مكتب الصحة بناء على طلبهم أو طلب صاحب العمل وتعفى من كافة الرسوم والضرائب. |
Le programme budgétaire général prend en compte le renforcement de la capacité des municipalités de lever des droits et taxes. | UN | وتقرر زيادة قدرة الحكومات البلدية على جباية الرسوم والضرائب في خطة الميزانية الشاملة. |
Pour cela, il garantit que toutes les marchandises sont déclarées, que les calculs des droits et taxes sont exacts et que les exonérations sont dûment appliquées. | UN | وهو يحقق ذلك بضمان اﻹعلان عن جميع البضائع وبحساب الرسوم والضرائب بطريقة صحيحة وبمعالجة اﻹعفاءات على النحو الواجب. |
Les entreprise de la zone franche industrielle sont exonérées de tous droits et taxes de douane. | UN | تعفى شركات المنطقة الصناعية الحرة من كافة الرسوم والضرائب الجمركية. |
Un meilleur recouvrement des droits et taxes grâce à une application uniforme de la loi, au calcul informatisé des prélèvements et aux dispositifs de sécurité incorporés; | UN | :: زيادة تحصيل الرسوم والضرائب نتيجة للتطبيق الموحد للقانون والحساب الآلي للرسوم والضرائب والأمن المتأصل في النظام؛ |
La mainlevée immédiate avec dédouanement ultérieur peut être accordée si des garanties financières sont fournies pour le paiement des droits et taxes. | UN | ويجوز السماح بالإفراج الفوري وما يعقبه من تخليص جمركي في حالة ضمان سداد الرسوم والضرائب. |
Certains types de droits et taxes sont clairs et justifiés, servant en l'occurrence à couvrir les frais relatifs à la production et à la fourniture d'un service donné. | UN | ولأنواع معينة من الرسوم والأعباء طبيعة واضحة ومُبرَّرة، هي استعادة التكاليف المتصلة بإنتاج وتنفيذ خدمة معينة. |
En particulier, le calcul des droits et taxes devrait correspondre au coût approximatif des services rendus et être revu périodiquement pour savoir s'ils sont toujours justifiés au vu des nouvelles pratiques commerciales et des améliorations technologiques. | UN | إن حساب الرسوم والأعباء بصفة خاصة ينبغي أن يعكس التكلفة التقريبية للخدمات المقدمة وأن يخضع لاستعراض دوري يحدد مدى ملاءمة هذه الرسوم والأعباء في ضوء الممارسات التجارية الجديدة والتحسينات التكنولوجية. |
Il est également recommandé de publier les droits et taxes et de les examiner régulièrement, et de ne pas prélever ceux qui n'ont pas fait l'objet d'une publication. | UN | كما يُوصَى بنشر الرسوم والأعباء واستعراضاتها المنتظمة، وفرض حظر على تحصيل رسوم وأعباء غير منشورة. |
De même, le paiement aux banques des droits et taxes à l'importation peut être vérifié immédiatement, alors que cela prenait deux à trois jours avant la réforme. | UN | وبالمثل أمكن التحقق في الزمن الحقيقي من مدفوعات ضرائب ورسوم الاستيراد المُسددة إلى المصارف، في حين كان الأمر يستغرق ما بين يومين وثلاثة أيام قبل الإصلاح. |
Il y a aussi les cas de vente de véhicules qui ont fait l'objet d'exonération de droits et taxes. | UN | ٥٧- وهناك أيضاً حالات بيع السيارات المعفاة من الضرائب والرسوم الجمركية. |
La constitution d’une sûreté est peu coûteuse dans certains pays, les droits et taxes à acquitter étant minimes, tandis qu’elle est onéreuse dans d’autres. | UN | وفي بعض البلدان يتسم انشاء المصلحة الضمانية بأنه كفؤ من حيث التكلفة ، حيث تكون الرسوم الواجب دفعها قليلة الى أدنى حد ، في حين أنه في بلدان أخرى يمكن أن يكون انشاء المصلحة الضمانية كبير التكلفة . |
Création et affectation d'impôts et taxes au profit de fonds destinés à des collectivités territoriales, établissements publics ou organismes chargés d'une mission de service public; création d'impôts, droits et taxes provinciaux ou communaux; | UN | فرض الضرائب وتخصيص عائداتها لفائدة المجتمعات المحلية والمنشآت العامة أو وكالات الخدمات العامة في الإقليم؛ وفرض الضرائب على صعيد المحافظات والمجتمعات المحلية؛ |
Certains dirigeants s'assurent une part des recettes frontalières en mettant en place des systèmes parallèles de contrôle douanier et de perception des droits et taxes. | UN | ويُجمّع بعض القادة حصتهم من الإيرادات الحدودية عن طريق إنشاء آليات موازية للجمارك والضرائب والرسوم. |