"droits généraux" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق العامة
        
    Les femmes peuvent donc bénéficier des droits généraux qui sont ceux de tous les travailleurs. UN ولذلك فإن النساء قادرات على الحصول على الحقوق العامة المتاحة لجميع العمال.
    Les femmes peuvent donc bénéficier des droits généraux qui sont ceux de tous les travailleurs. UN لذلك، فإن المرأة قادرة على الحصول على الحقوق العامة التي يحظى بها جميع العمال.
    3. La partie B du plan, en particulier les paragraphes 16 à 24, définit les droits généraux de la Commission spéciale. UN " ٣ - يحدد الجزء باء من الخطة، وخاصة الفقرات ١٦ الى ٢٤ ، الحقوق العامة للجنة الخاصة.
    33. La législation veille, dans l'État des Émirats arabes unis, à garantir les droits généraux des citoyens dans leur ensemble et des enfants en particulier, comme indiqué ci-dessous. UN 33- حرصت التشريعات في دولة الإمارات على توفير الحقوق العامة للمواطن بوجه عام وللأطفال بشكل خاص، كما هو موضح أدناه.
    En vertu d'une convention collective, les droits généraux de l'employeur sont subordonnés non seulement aux dispositions expresses de la convention collective, mais aussi aux dispositions du Code des droits de la personne et aux autres lois sur l'emploi. UN وبموجب الاتفاق الجماعي، فإن الحقوق العامة لرب العمل لا تخضع للأحكام الصريحة لاتفاق العمل الجماعي فحسب، بل أيضا للأحكام القانونية لقانون حقوق الإنسان والقوانين الأخرى المتعلقة بالعمل.
    9. Outre les droits généraux, qui ne concernent pas seulement les enfants mais s'appliquent aux êtres humains en général, la Convention relative aux droits de l'enfant énonce des droits qui intéressent uniquement les enfants. UN ٩- أما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، فقد تضمنت إلى جانب الحقوق العامة أي التي لا تقتصر على الطفل وحده وإنما تخص اﻹنسان بوجه عام، حقوقا خاصة بالطفل دون غيره من البشر.
    droits généraux des observateurs UN الحقوق العامة للمراقبين
    droits généraux des observateurs UN الحقوق العامة للمراقبين
    droits généraux des observateurs UN الحقوق العامة للمراقبين
    Cependant, il est dit par ailleurs au paragraphe 22 du document que la loi de défense autorisant la proclamation de l'état d'urgence ne confère que des pouvoirs limités au Premier Ministre et ne contient aucune disposition restreignant d'aucune manière l'exercice des droits généraux des citoyens. UN غير أن الفقرة 22 من هذا التقرير تفيد أيضاً بأن قانون الدفاع الذي يجيز إعلان حالة الطوارئ لا يخول رئيس الحكومة سوى صلاحيات محدودة ولا يتضمن من ثم ما ينتقص بأي حال من الأحوال من الحقوق العامة للمواطنين.
    droits généraux des observateurs UN الحقوق العامة للمراقبين
    La Mission a recueilli de nombreuses informations faisant état de violations des droits de l'homme dans la sous-région, allant de violations des droits généraux des peuples à la paix, à la sécurité et au développement à des violations des droits des personnes. UN 34 - توصلت البعثة إلى أنه وردت إفادات عن انتشار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية. وتتراوح هذه الانتهاكات بين الحقوق العامة للشعوب في السلام والأمن والتنمية إلى انتهاك حقوق الأفراد.
    La Mission a recueilli de nombreuses informations faisant état de violations des droits de l'homme dans la sous-région, allant de violations des droits généraux des peuples à la paix, à la sécurité et au développement à des violations des droits des personnes. UN 34 - توصلت البعثة إلى أنه وردت إفادات عن انتشار انتهاكات حقوق الإنسان على نطاق واسع في المنطقة دون الإقليمية. وتتراوح هذه الانتهاكات بين الحقوق العامة للشعوب في السلام والأمن والتنمية إلى انتهاك حقوق الأفراد.
    Selon les accords collectifs entre les partenaires sociaux, les travailleurs à temps partiel jouissent, en tenant compte de leur temps de travail, des droits généraux tels que ceux relatifs à l'ancienneté, à la promotion, à la sécurité sociale et aux avantages connexes. UN ووفقاً للاتفاقيات الجماعية بين الشركاء الاجتماعيين، يتمتع العاملون لبعض الوقت، تمشياً مع أبعاد عملهم، بجميع الحقوق العامة ، مثل الحقوق المتعلقة بالأقدمية والترقية والضمان الاجتماعي والاستحقاقات العارضة.
    droits généraux des observateurs UN الحقوق العامة للمراقبين
    Enfin, il a été convenu que le droit du créancier garanti de réaliser sa sûreté à travers le recouvrement ne devrait exclure aucun des droits généraux après défaillance du créancier garanti (par exemple le droit de réaliser sa sûreté en vendant la créance grevée, l'instrument négociable ou le titre intermédié). UN واتُّفِق أخيراً على ألاَّ يحول حقُ الدائن المضمون في إنفاذ حقه الضماني عن طريق التحصيل دون انطباق أيٍّ من الحقوق العامة اللاحقة للتقصير التي يتمتَّع بها الدائن المضمون (مثل الحق في إنفاذ الحق الضماني ببيع المستحقات المرهونة أو الصكوك القابلة للتداول أو الأوراق المالية المودَعة لدى وسيط).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus