"droits linguistiques" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق اللغوية
        
    • بالحقوق اللغوية
        
    • للحقوق اللغوية
        
    Cette reconnaissance constitutionnelle et légale a un grand poids juridique et symbolique en ce qu'elle adresse aux communautés minoritaires un message positif indiquant que leurs droits linguistiques seront protégés. UN وهناك دلالة قانونية ورمزية قوية لهذا الاعتراف الدستوري والقانوني الذي يرسل إشارات إيجابية إلى الجماعات اللغوية مفادها أن الحقوق اللغوية لهذه الجماعات سوف تتمتع بالحماية.
    Le respect des droits linguistiques à l'école revêt une importance particulière. UN وتكتسي الحقوق اللغوية في إطار نظم التعليم وجاهة خاصة.
    Les articles analysent, d'un point de vue comparatif, les droits linguistiques dans les pays de l'Union européenne, en Afrique du Sud, en Asie centrale et dans les pays baltes. UN وتتناول هذه المادة بالتحليل الحقوق اللغوية من منظور مقارن في الاتحاد الأوروبي وجنوب أفريقيا وآسيا الوسطى ودول البلطيق.
    En 2003 a été publiée la loi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones. UN وفي عام 2003، صدر القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية لأبناء الشعوب الأصلية.
    Le chapitre 3 contient les dispositions relatives aux droits linguistiques. UN ويتضمن الفصل 3 أحكاماً تتعلق بالحقوق اللغوية.
    C'est l'organisme chargé de l'adoption et de la mise en œuvre des mesures visant à concrétiser les droits linguistiques de ceux qui parlent les langues autochtones. UN والمعهد هو الوكالة المسؤولة عن اعتماد وتنفيذ السياسات الرامية إلى إعمال الحقوق اللغوية للناطقين بلغات الشعوب الأصلية.
    157. Plusieurs gouvernements ont souligné l'importance des droits linguistiques énoncés au paragraphe 1 et exprimé le souhait que ce paragraphe soit renforcé. UN 157- وأكدت حكومات عديدة أهمية الحقوق اللغوية المنصوص عليها في الفقرة الأولى، وذكرت أنها تتطلع إلى تعزيز هذه الفقرة.
    La délégation de fonctions administratives publiques à des entités privées n'a donc pas d'incidence sur les droits linguistiques. UN ولذلك، فإن تحويل مسؤولية توفير الوظائف الإدارية العامة إلى كيانات خاصة لا يؤثر على الحقوق اللغوية.
    Les droits linguistiques des Saamis ont été renforcés par l'entrée en vigueur, au début de 2004, d'une nouvelle loi relative à la langue saamie. UN وفي بداية عام 2004، تم تعزيز الحقوق اللغوية للصاميين بدخول قانون اللغة الصامية حيز التنفيذ.
    Elle fait obligation à l'administration de veiller, de sa propre initiative, à ce que les droits linguistiques des Saamis soient respectés. UN ويفرض القانون واجبا على السلطات بأن تقوم، بمبادرة منها، بالتأكد من أن الحقوق اللغوية للصاميين سارية المفعول.
    Pendant la phase initiale du conflit qui oppose les deux communautés, la question des droits linguistiques a été la pomme de discorde. UN وخلال المرحلة اﻷولية من النزاع، كانت مسألة الحقوق اللغوية مجال الخلاف الرئيسي بين هاتين الطائفتين.
    Son ordre du jour pour les années à venir inclura les droits linguistiques et les moyens de faire participer les minorités à la planification et à l'application de la politique nationale. UN ويشمل جدول أعماله للسنوات القادمة الحقوق اللغوية وطرق ووسائل إشراك اﻷقليات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية.
    Elle fait aussi obligation aux autorités publiques de respecter et promouvoir les droits linguistiques des Samis. UN ويُلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية لشعب الصامي.
    Elle fait aussi obligation aux autorités publiques de respecter et promouvoir les droits linguistiques des Samis. UN ويُلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية لشعب الصامي.
    Elle fait aussi obligation aux autorités publiques de mettre en œuvre et promouvoir les droits linguistiques des Samis. UN كما يلزم القانون السلطات العامة بإنفاذ وتعزيز الحقوق اللغوية للصاميين.
    droits linguistiques des minorités nationales ou ethniques UN الحقوق اللغوية للأقليات القومية أو الإثنية
    Quelle est la situation actuelle au regard des droits linguistiques des minorités et quelles mesures sont envisagées sur le plan législatif ? UN فما هو الوضع الحالي فيما يتعلق بالحقوق اللغوية لﻷقليات، وما هي التدابير المتوخاة على الصعيد التشريعي؟
    13. En ce qui concerne les droits linguistiques des minorités, la Constitution semble garantir à ces dernières le droit d'utiliser leur langue dans les communications officielles. UN ٣١- وفيما يتعلق بالحقوق اللغوية لﻷقليات، قال إن الدستور يضمن لها فيما يبدو الحق في استخدام لغاتها في المعاملات الرسمية.
    S'agissant des droits linguistiques, nous souhaiterions signaler que l'Etat autorise l'enseignement des langues de certaines communautés chrétiennes en des lieux appropriés, sous réserve de ne pas porter atteinte à la sûreté de l'Etat ni au maintien de l'ordre. UN نــود أن نبين فيما يتعلق بالحقوق اللغوية ان الدولة قد سمحت بتدريس اللغات الخاصة ببعض الطوائف المسيحية في أماكن مناسبة ولم تفرض قيوداً، على أن لا يكون هناك مساس باﻷمن الوطني أو النظام.
    L'Institut national des langues autochtones (INALI) fait face aux différents problèmes de la reconnaissance et de la réalisation des droits linguistiques des peuples autochtones. UN 19 - عمل المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية من أجل إيجاد حلول لمختلف القضايا المتعلقة بالاعتراف بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية وإعمالها.
    L'Instance permanente prie instamment les États Membres de respecter et de protéger les droits linguistiques des populations autochtones. UN 13 - ويحث المنتدى الدائم بقوة الدول الأعضاء على التمسك بالحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.
    :: Initiative accompagnée d'un projet de décret de réforme du Code civil fédéral et de la Loi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones; UN مشروع المرسوم الذي يعدل مدونة القوانين المدنية الاتحادية والقانون العام للحقوق اللغوية للشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus