"droits politiques et civils" - Traduction Français en Arabe

    • الحقوق السياسية والمدنية
        
    • بالحقوق السياسية والمدنية
        
    • والحقوق السياسية والمدنية
        
    • الحقوق المدنية والسياسية من
        
    Cependant les droits politiques et civils sont indissociables des autres droits de l'homme. UN بيد أن الحقوق السياسية والمدنية لا يمكن فصلها عن حقوق الإنسان الأخرى.
    Les droits politiques et civils pâtissent d'une quête obsessive de la sécurité. UN وتعاني الحقوق السياسية والمدنية نتيجة السعي الجامح لتحقيق الأمن.
    Enfin, il s'attache à renforcer les droits politiques et civils et à accroître le nombre de ceux qui participent aux prises de décision. UN ويعمل السودان جاهدا أيضا على تعزيز الحقوق السياسية والمدنية وتوسيع الاشتراك في عملية صنع القرار.
    De la fondation de la République de Lettonie en 1918 jusqu'à l'annexion du pays par l'ex-Union soviétique en 1940 les femmes avaient les mêmes droits politiques et civils que les hommes. UN وقد تمتعت المرأة بالحقوق السياسية والمدنية على قدم المساواة مع الرجل منذ إنشاء جمهورية لاتفيا في عام 1918 إلى أن ضمها الاتحاد السوفياتي السابق في عام 1940.
    Dans ce sens, les droits politiques et civils généraux des femmes ne sont pas respectés. UN وبهذا المعنى، لا تحظى الحقوق السياسية والمدنية العامة للمرأة بالاحترام.
    L'attachement de l'Inde aux droits de l'homme est consacré par la Constitution indienne qui garantit les droits politiques et civils fondamentaux. UN إن الدستور الهندي يجسد التزام الهند بحقوق الإنسان عندما يضمن لمواطنيه الحقوق السياسية والمدنية الأساسية.
    Ainsi, les procédures spéciales de demandes de visites, qui ne portaient jusque-là que sur les droits politiques et civils, ont été étendues aux droits sociaux et économiques. UN وهذا يوسع نطاق الإجراءات الخاصة التي تطلب زيارة من الحقوق السياسية والمدنية إلى مجال الحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    Ces violations comprennent non seulement le refus des droits économiques, sociaux et culturels, mais également des droits politiques et civils. UN ومن ضمن هذه الانتهاكات إنكار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فضلا عن الحقوق السياسية والمدنية.
    Au cours des 50 premières années d'existence de la Déclaration, l'accent a été mis sur la promotion des droits politiques et civils. UN وخلال السنوات اﻟ ٥٠ لﻹعلان، تم التأكيد على تعزيز الحقوق السياسية والمدنية.
    On peut les diviser en droits politiques et civils, droits socio-économiques et culturels et droits de collectivités particulières. UN تصنف هذه الحقوق إلى الحقوق السياسية والمدنية والحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية وحقوق الجماعات الاستثنائية.
    Les droits politiques et civils stipulés par la Constitution sont : UN تم تحديد الحقوق السياسية والمدنية بما يلي:
    Les droits politiques et civils ne devraient pas être privilégiés aux dépens des droits économiques, culturels et sociaux. UN فلا ينبغي وضع الحقوق السياسية والمدنية على رأس الأولويات على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية.
    Certains pays privilégient délibérément les droits politiques et civils et méconnaissent, intentionnellement ou non, les droits économiques, sociaux et culturels alors même que de nombreuses régions du monde sont frappées par la guerre, la pauvreté et la faim. UN إذ أن بعض البلدان تقوم عمدا بإبراز الحقوق السياسية والمدنية وتتجاهل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قصد أو غير قصد، على الرغم من ابتلاء كثير من أنحاء العالم بالحرب والفقر والجوع.
    L'attachement de l'Inde aux droits de l'homme est consacré par la Constitution indienne qui garantit les droits politiques et civils fondamentaux. UN ويجسد الدستور الهندي التزام الهند بحقوق الإنسان، إذ يكفل للمواطنين الحقوق السياسية والمدنية الأساسية.
    Nous croyons aussi que le plus fondamental des droits de l'homme, celui d'être libéré du besoin, de la faim, de l'ignorance, de la maladie et de l'arriération, devrait se voir attribuer autant d'importance que les droits politiques et civils des individus. UN كما أننا نعتقد أن أبسط حقوق اﻹنسان المتمثلة في التحرر من العوز والجوع والجهل والمرض والتخلف ينبغي أن تحظى بنفس القدر من اﻷهمية الذي تحظى به الحقوق السياسية والمدنية لﻷفراد.
    L'absence de développement dans un pays donné ne doit pas servir de prétexte pour restreindre ou limiter les droits de l'homme reconnus internationalement, y compris les droits politiques et civils. UN وينبغي ألا يُستَغَل ضعف التنمية في بلد معين كذريعة لكبح حقوق الإنسان المعترف بها دولياً، بما في ذلك الحقوق السياسية والمدنية.
    Il avait ouvert la voie à un dialogue entre le Nord, axé sur les droits économiques, sociaux et culturels, et le Sud, axé sur les droits politiques et civils. UN وفتحت هذه العملية الأبواب أمام الحوار الذي يتحدث فيه الشمال عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والجنوب عن الحقوق السياسية والمدنية.
    50. Le HCR a indiqué qu'en Guinée, les réfugiés ont les mêmes droits que les Guinéens, sauf en ce qui concerne les droits politiques et civils. UN 50- أشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى أن اللاجئين في غينيا يتمتعون بما يتمتع به الغينيون من حقوق، باستثناء ما يرتبط بالحقوق السياسية والمدنية.
    Il existe une division parmi les États Membres entre ceux qui reconnaissent les droits sociaux, économiques et culturels et ceux qui reconnaissent seulement les droits politiques et civils comme droits de l'homme. UN 42 - وأضاف قائلا إنه يوجد في صفوف الدول الأعضاء انقسام بين المعترفين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومن يعترفون بالحقوق السياسية والمدنية وحدها باعتبارها حقوقا للإنسان.
    De même, les droits politiques et civils ne doivent plus être favorisés aux dépens des droits économiques, culturels et sociaux. Une approche objective, fondée sur l'égalité et sur la complémentarité entre le droit international pour les droits de l'homme et le droit humanitaire international, devra être adoptée. UN وتنبغي مواجهة توجه البعض لقصر التعامل مع قضايا حقوق الإنسان على تلك المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية على حساب الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، مع تبني منهج موضوعي يقوم على المساواة والتكاملية بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    La liberté d'expression et les autres droits politiques et civils fondamentaux, notamment la liberté de religion, doivent être protégés. UN وأكدت ضرورة حماية حرية التعبير والحقوق السياسية والمدنية الأخرى، بما في ذلك حرية الديانة.
    G. Le Conseil des Droits de l'Homme Les chefs d'État ou de gouvernement ont insisté sur le fait que le Conseil des droits de l'homme devait aborder sur un pied d'égalité les droits politiques et civils, les droits économiques, sociaux et culturels, et le droit au développement. UN 69 - شدد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن يتعامل مجلس حقوق الإنسان على قدم المساواة مع الحقوق المدنية والسياسية من جهة، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من جهة أخرى وكذلك الحق في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus