iii) Renforcement intersectoriel pour la promotion et la garantie des droits sexuels et génésiques des femmes, des adolescents et des jeunes; | UN | تكثيف الأعمال المشتركة بين القطاعات لتعزيز وضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والشباب؛ |
v) Renforcement de la politique publique de santé sexuelle et génésique en tant que mécanisme d'orientation et de garantie des droits sexuels et génésiques. | UN | تعزيز السياسة العامة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية بصفتها آلية للإشراف على الحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها؛ |
Depuis 1998, le programme des cours incorpore la dimension du genre et les droits sexuels et génésiques dans les plans et les programmes de l'enseignement secondaire. | UN | ومنذ عام 1998 تتضمن المناهج الدراسية بُعدا جنسانيا كما تتضمن الحقوق الجنسية والإنجابية في خطط وبرامج التعليم الثانوي. |
En 2006, l'organisation a organisé un atelier consacré à la santé et aux droits sexuels et génésiques et aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | في عام 2006، عقدت المنظمة حلقة عمل لمناقشة الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق والأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Conscients que la santé et les droits sexuels et génésiques font partie intégrante du développement et sont un facteur essentiel de réduction de la pauvreté; | UN | :: يعترف أن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها هي في صميم التنمية ومفتاح الحد من الفقر. |
:: Reconnaître et garantir pleinement les droits sexuels et génésiques; | UN | :: الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية وكفالتها بشكل شامل |
Des efforts ont été entrepris pour favoriser la création de modèles régionaux d'aide aux victimes de violence sexuelle et une formation technique a été dispensée avec l'appui du FNUAP aux spécialistes affectés à la Déléguée et aux Procureurs des tribunaux de la famille sur les thèmes des droits sexuels et génésiques et de la violence sexuelle. | UN | وقد حُث على إنشاء نماذج إقليمية لرعاية ضحايا العنف الجنسي وتقديم التدريب الفني بدعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية إلى موظفي الفئة الفنية الملحقين بمكتب المفوضة ومكاتب المدعين في محاكم شؤون الأسرة في مجال الحقوق الجنسية والتناسلية والعنف الجنسي، |
Le Royaume-Uni a mis au point une stratégie d'autonomisation des femmes et des filles fondée sur l'éducation, un travail rémunéré et la défense des droits sexuels et génésiques, y compris le droit de vivre à l'abri de la violence. | UN | 20 - ومضى قائلا إن المملكة المتحدة وضعت أيضا رؤية استراتيجية لتمكين الفتيات والنساء من خلال التعليم وأنشطة توليد الدخل وصون حقوقهن الجنسية والإنجابية بما فيها الحق في العيش بمنأى عن العنف. |
Mais actuellement, le pouvoir législatif bloque la loi sur les droits sexuels et génésiques. | UN | وما زال قانون الحقوق الجنسية والإنجابية معطلا حتى الآن في السلطة التشريعية. |
Le recours à des précautions de planification familiale prouve que les femmes veulent avoir une plus grande maîtrise sur leur corps, dans le cadre de la norme constituée par leurs droits sexuels et génésiques, et que leur objectif est de conquérir le droit à une meilleure qualité de vie. | UN | ويندرج ذلك في معيار الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة، وهدفه الحق في حياة أفضل. الجدول رقم 12 |
:: Affirmant à nouveau que l'équité entre les femmes et les hommes est une condition essentielle du développement général et de la réalisation des droits sexuels et génésiques; | UN | نوع الجنس :: يؤكد من جديد أن المساواة بين الجنسين هي مفتاح التنمية الشاملة وتحقيق الحقوق الجنسية والإنجابية. |
:: Reconnaissant que les parlementaires ont un rôle crucial à jouer dans la promotion des droits sexuels et génésiques; | UN | :: يعترف بالدور الحساس الذي يقوم به البرلمانيون في تعزيز الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Les femmes restent victimes de la violence et sont dépourvues de droits sexuels et génésiques. | UN | وما زالت النساء يقعن ضحايا للعنف وتنقصهن الحقوق الجنسية والإنجابية. |
Canada : droits sexuels et génésiques des femmes et des filles | UN | كندا: الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والفتاة |
:: Conscients que la santé et les droits sexuels et génésiques pour tous sont une condition essentielle de réalisation de l'intégralité des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: يعترف بأن توفير الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها للجميع هو مفتاح تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Reconnaissant le rôle qui est celui de la société civile dans la promotion de la santé et des droits sexuels et génésiques; | UN | :: يعترف بدور المجتمع المدني في تحسين الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بها. |
L'organisation estime que les parlementaires ont la possibilité et le devoir de promouvoir la santé et les droits sexuels et génésiques et l'égalité des sexes, qui sont des facteurs fondamentaux de dignité humaine et jouent un rôle essentiel dans le développement humain. | UN | ترى المنظمة أن لدى أعضاء البرلمان الفرصة والمسؤولية لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق والمساواة بين الجنسين، التي تعد عناصر أساسية لكرامة الإنسان، وأساسية للتنمية البشرية. |
Plus précisément, le nouveau programme d'éducation à la santé fixe des objectifs d'apprentissage spécifiques concernant les droits sexuels et génésiques. | UN | وتحديداً، يشمل منهج التثقيف الصحي الذي تم تعديله مؤخراً أهدافاً تعليمية محددة تتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية. |
Des mesures ont été prises pour informer les communautés sur les droits sexuels et génésiques et sur les moyens d'accéder aux services de santé. | UN | وجرى اتخاذ تدابير لإعلام المجتمعات المحلية بالحقوق الجنسية والإنجابية وطريقة الحصول على الخدمات الصحية. |
Elles ont souligné en outre que certains thèmes étroitement liés à la santé des femmes et à leurs droits sexuels et génésiques ne sont toujours pas pris en compte dans la formulation des politiques publiques de santé. | UN | وأضافت هذه المنظمات أن هناك مسائل مرتبطة جوهريا بصحة المرأة ومتعلقة بالحقوق الجنسية والإنجابية ما زالت مستبعدة من النظر فيها عند صياغة السياسات العامة في مجال الصحة. |
Mme Grabianowska (Pologne) dit que sa délégation, tout en appuyant la déclaration faite par le Portugal au nom de l'Union européenne, tient à déclarer qu'aucune mention, dans cette déclaration, des droits sexuels et génésiques des femmes ne constitue un encouragement à la défense de l'avortement en tant que moyen de promotion de la femme. | UN | 38 - السيدة غرابيانسكا (بولندا): قالت إنه في حين يؤيد وفدها البيان الذي أدلت به البرتغال نيابة عن الاتحاد الأوروبي فإنه يود أن يعلن إلى أن أية إشارة في ذلك البيان إلى الحقوق الجنسية والتناسلية للمرأة لا تنطوي على تشجيع الدعوة إلى الإجهاض كوسيلة لتحقيق تقدم المرأة. |
20. Les femmes ont-elles accès à des services de conseil dans le domaine de la santé? Préciser s'il existe des programmes qui dispensent aux femmes des informations sur leurs droits sexuels et génésiques. | UN | 20- هل تحصل النساء على الخدمات الاستشارية الصحية؟ يرجى بيان ما إذا كانت هناك برامج تقدم للنساء معلومات عن حقوقهن الجنسية والإنجابية. |
Celui-ci a notamment favorisé l'action de son Comité pour les droits sexuels et génésiques de la femme, qui a ainsi mis au point un programme en la matière. | UN | وقدمت الإرشادات التقنية، على وجه الخصوص، مساهمة في أعمال لجنة المرأة للحقوق الجنسية والإنجابية التي وضعت منهجاً دراسياً بشأن حقوق المرأة في الصحة الإنجابية والجنسية. |