Résumé de la réunion-débat d'experts du Conseil des droits de l'homme sur l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans le respect du droit international | UN | موجز حلقة النقاش التفاعلية للخبراء التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بلا طيار استخداما متفقاً مع القانون الدولي |
Ces normes internationales relatives aux droits de l'homme régissaient l'utilisation des drones armés dans les opérations de maintien de l'ordre. | UN | وهذه المعايير الدولية لحقوق الإنسان تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في حالات إنفاذ القانون. |
Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire | UN | ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني |
Saluant le rôle joué par les organisations de la société civile dans la mise en lumière des conséquences de l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés sur le plan humanitaire et sur celui des droits de l'homme, | UN | وإذ يشيد بدور منظمات المجتمع المدني في إلقاء الضوء على ما لاستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار من تأثير على الصعيد الإنساني وعلى صعيد حقوق الإنسان، |
III. Utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés ainsi que | UN | ثالثاً - الطائرات الموجّهة عن بعد أو الطائرات المقاتلة بلا طيار ونظم الأسلحة الذاتية التشغيل الناشئة 133-145 27 |
Certains États ont utilisé des drones armés dans le cadre de leurs activités antiterroristes. | UN | فقد استخدمت دول معينة الطائرات المسيّرة المسلحة ضمن أنشطتها لمكافحة الإرهاب. |
Il était également préoccupant que l'emploi de drones armés puisse entraîner un abaissement du seuil à partir duquel la force pouvait être employée. | UN | وأُعرب أيضاً عن شواغل مفادها أن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار قد يؤدي إلى خفض عتبة استخدام القوة. |
67. Dans sa résolution 25/22, le Conseil s'est dit préoccupé par l'utilisation de drones armés. | UN | ٦٧ - وأردف قائلا إن المجلس أثار، في قراره 25/22، مخاوف حول استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار. |
Il était important de mieux définir les politiques nationales relatives à l'utilisation des drones armés, notamment en définissant une base juridique permettant de rendre certaines frappes légitimes. | UN | ولا بد من تحديد سياسات الدول بشأن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار تحديداً أكثر وضوحاً، بما في ذلك تحديد الأساس القانوني الذي يمكن أن يضفي المشروعية على هجمات محددة. |
Les drones armés étaient employés non seulement dans la lutte antiterroriste et à des fins militaires, mais aussi, de plus en plus souvent, dans des opérations ordinaires de police et de maintien de la paix, pour lesquelles ils pouvaient notamment être équipés de gaz lacrymogène ou de tasers. | UN | وأشار إلى أن الطائرات المسلحة بلا طيار تُستخدم في مكافحة الإرهاب وفي السياقات العسكرية، لكنها تُستخدم أيضاً، وعلى نحو متزايد، في الأعمال الاعتيادية للشرطة وفي سياقات إنفاذ القانون، حيث يمكن تزويدها بأسلحة تطلق الغاز المسيل للدموع وأسلحة مشلّة للحركة. |
La question principale était celle de la légalité de l'utilisation des drones armés et il ne s'agissait pas d'adapter la législation à l'utilisation des drones mais plutôt de veiller à ce que cette utilisation soit conforme à la législation. | UN | وذكر أن المسألة الرئيسية تكمن في شرعية استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار مشدداً على أن القانون لا ينبغي أن يتبع الطائرات المسلحة بلا طيار، بل يجب أن يُحترم القانون في استخدام هذه الطائرات. |
Les mesures de lutte contre le terrorisme, en particulier le recours aux drones armés et à la surveillance de masse, doivent respecter scrupuleusement les dispositions du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. | UN | وأكد على ضرورة أن تمتثل تدابير مكافحة الإرهاب، وخاصة استخدام الطائرات المسلحة بدون طيار والمراقبة الجماعية، امتثالاً صارماً لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Le débat sur la question devrait mener à la formulation de directives claires sur le recours aux drones armés dans le strict respect du droit international pertinent. | UN | وينبغي أن تفضي المناقشة بشأن هذه القضية إلى صياغة مبادئ توجيهية واضحة لاستخدام الطائرات المسلحة بدون طيار في إطار الامتثال الصارم للقانون الدولي ذي الصلة. |
Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international | UN | ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي |
Veiller à ce que l'utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés dans les opérations antiterroristes et militaires soit conforme au droit international, y compris le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire | UN | ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني |
III. Utilisation d'aéronefs téléguidés ou de drones armés | UN | ثالثاً- الطائرات الموجّهة عن بعد أو الطائرات المقاتلة بلا طيار ونظم الأسلحة الذاتية التشغيل الناشئة |
Le 25 février 2014, le Parlement européen a adopté, par 534 voix contre 49, une résolution sur l'utilisation de drones armés dans laquelle l'Union européenne était invitée à adopter une position commune à ce sujet. | UN | 31- في 25 شباط/فبراير 2014، أقر البرلمان الأوروبي قراراً بأغلبية 534 صوتاً مقابل 49 يدعو إلى اعتماد الاتحاد الأوروبي موقفاً موحداً من استخدام الطائرات المقاتلة بلا طيار. |
Dans le présent rapport, le Rapporteur spécial se penche sur la question du recours à la force meurtrière au moyen de drones armés, sous l'angle de la protection du droit à la vie. | UN | في هذا التقرير، يركز المقرر الخاص على استخدام القوة المميتة عن طريق الطائرات المسيّرة المسلحة من منظور حماية الحق في الحياة. |
En 2010, son successeur avait réalisé une étude critique sur les assassinats sélectifs y compris par l'utilisation de drones armés. | UN | وفي عام 2010، أجرى خلفها دراسةً نقديةً لعمليات القتل المحددة الهدف بما في ذلك تلك التي تُستخدم فيها طائرات مسلحة بلا طيار. |
Il rappelle que les drones armés sont répertoriés dans les catégories IV et V du Registre, et préconise que les États Membres informent le Registre lorsque de tels engins font l'objet de transferts internationaux. | UN | ويلاحظ الفريق أن المركبات الجوية المسلحة بلا طيار تشملها الفئتان الرابعة والخامسة من السجل، ويوصي بأن تبلغ الدول الأعضاء السجل بعمليات النقل الدولية لتلك المركبات. |
Il convenait de noter que la Commission internationale de juristes estimait que les États-Unis utilisaient actuellement des drones armés à des fins meurtrières dans un contexte qui ne correspondait pas à un conflit armé international. | UN | وأشار إلى الموقف الذي اتخذته لجنة الحقوقيين الدولية ومفاده أن استخدام الولايات المتحدة للطائرات المسلحة بلا طيار استخداماً فتاكاً في الوقت الحالي لا يتم في سياق نزاع مسلح. |
a) Veiller à ce que toute utilisation de drones armés soit pleinement conforme à ses obligations au regard de l'article 6 du Pacte, notamment en ce qui concerne les principes de précaution, de distinction et de proportionnalité; | UN | (أ) ضمان أن يتوافق أي استخدام للطائرات المسلحة بلا طيّار توافقاً تاماً مع التزاماتها بموجب المادة 6 من العهد، لا سيما فيما يتعلق باحترام مبادئ التحوط والتمييز والتناسب في سياق النزاع المسلح؛ |
L'emploi de drones armés pour tuer des civils sans autre forme de procès est inadmissible, tout comme les immixtions dans la vie privée. | UN | وليس مقبولاً أن تُستَخدَم طائرات مسلحة بدون طيار تتسبب في سقوط ضحايا من المدنيين دون أي اعتبار للإجراءات القانونية الواجبة، ولا أن تُنتَهَك الخصوصية. |
Deuxièmement, la Haut-Commissaire adjointe a abordé l'incidence des frappes de drones armés sur les droits de l'homme. | UN | 7- وتتناول النقطة الثانية التي ركّزت عليها نائبة المفوض السامي تأثير الهجمات بالطائرات المسلحة بلا طيار على حقوق الإنسان. |
Il serait utile de disposer d'exemples d'utilisation par les États-Unis d'Amérique et d'autres puissances occupantes étrangères de drones armés ayant provoqué des pertes civiles dans des pays dont la souveraineté et l'intégrité territoriale ont ainsi été violées. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أن تتلقى معلومات عن حالات محددة لوفيات مدنيين في بلدان انتهكت سيادتها وسلامة أراضيها من خلال استخدام الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من قوى الاحتلال الأجنبي الأخرى للطائرات المسيّرة المسلحة. |