Source: Fondation Friedrich Ebert, Femmes du Bénin au cœur de la dynamique du changement social, 2008. | UN | المصدر: مؤسسة فريدريش إيبرت، النساء في بنن في صلب دينامية التغيير الاجتماعي، 2008. |
J'aimerais me référer à une déclaration du syndicat national de l'enseignement supérieur du Bénin pour dire que : | UN | وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على |
Le représentant du Bénin explique son vote avant le vote. | UN | أدلى ممثل بنن ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت. |
M. Joel Adechi, Ambassadeur, Mission permanente du Bénin auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | بنــــن الممثل سعادة السيد جويل آديشي، السفير، البعثة الدائمة لبنن لدى الأمم المتحدة |
Les représentants de la Fédération de Russie, du Bénin, du Canada et du Bélarus expliquent leur vote avant le vote. | UN | قدم ممثلو الاتحاد الروسي وبنن وكندا وبيلاروس تعليلات للتصويت قبل إجراء التصويت. |
Des mesures prises ici ou à Bruxelles ou à Pékin changeront les vies des enfants du Bénin et du Bangladesh. | UN | والإجراءات المتخذة هنا، أو في بروكسيل، أو في بيجين، سوف تغير حياة الأطفال في بنن وبنغلادش. |
Le représentant du Bénin espère que le projet recueillera l'appui de toutes les délégations. | UN | أعرب ممثل بنن على الأمل في أن مشروع القرار سيلقى تأييد جميع الوفود. |
La proposition du Bénin pourrait constituer un ajout utile au texte d'origine. | UN | أما اقتراح بنن فيمكن أن يكون مفيداً إذا أضيف إلى النص. |
M. Jean-Francis Zinsou, Ministre Conseiller de la Mission du Bénin | UN | السيد جان فرنسيس زينسو، وزير مستشار، بعثة بنن |
Le représentant du Bénin souhaite savoir quelles difficultés ces problèmes engendrent pour l'Office. | UN | ويأمل ممثل بنن أن يطّلع على الصعوبات التي تسببها هذه المشاكل للمكتب. |
A cet égard, le Gouvernement de la République du Bénin se prépare activement à la célébration de l'Année internationale de la famille en 1994. | UN | وفي هذا الصدد، تعكف حكومة جمهورية بنن اﻵن بنشاط على اﻹعداد للسنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤. |
La République du Bénin est disposée, dans les modestes moyens de ses possibilités, à apporter sa contribution au triomphe de la paix et de la démocratie en Haïti. | UN | وجمهورية بنن على استعداد، في حدود مواردها المتواضعة، لﻹسهام في انتصار السلم والديمقراطية في هايتي. |
La tâche a semblé une gageure à laquelle très peu de gens, à l'intérieur comme à l'extérieur du Bénin, ont cru. | UN | لقد بدت المهمة كمقامرة لم يثق في نجاحها سوى نفر قليل من الناس داخل بنن وخارجها. |
La délégation du Bénin se réjouit ainsi de ce nouveau départ pour le développement et le renforcement de la démocratie à travers le monde et le mieux-être de l'humanité. | UN | إن وفد بنن يسره هذا الانطلاق الجديد نحو التنمية وتعزيز الديمقراطية في أنحاء العالم، ورفاه البشرية. |
L'attachement du Bénin à la philosophie et aux principes du non-alignement est connu dans cette instance. | UN | إن التزام بنن بفلسفة عدم الانحياز ومبادئها معروف لهذه الهيئة جيدا. |
C'est pour moi personnellement un privilège que d'avoir à assumer, au nom du Bénin, cette responsabilité. | UN | وبالنسبة لي شخصيا، فإنه لامتياز لي أن اضطلع بهذه المسؤولية نيابة عن بنن. |
La délégation du Bénin tient à exprimer à l'ensemble des membres de la Commission sa reconnaissance pour leur marque de confiance. | UN | ويود وفد بنن أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود على هذه الثقة. |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Bénin au Conseil de sécurité | UN | تقرير من الأمين العام عن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لبنن في مجلس الأمن |
Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Bénin au Conseil de sécurité | UN | تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لبنن في مجلس الأمن |
Premier Conseiller - délégation du Bénin auprès de l'UNESCO Jean Merkaert France | UN | مستشار أول، وفد بنن، مستشار أول، البعثة الدائمة لبنن لدى اليونسكو |
La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant des déclarations des représentants de Cuba, de la Fédé-ration de Russie, du Bénin, du Mexique et du Pakistan. | UN | واصلت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كوبا والاتحاد الروسي وبنن والمكسيك وباكستان. |
Deux pêcheurs originaires de la zone côtière du Bénin et qui ont témoigné devant la Commission ont rapporté avoir reçu des menaces dans ce pays. | UN | وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد. |
Les représentants de la Hongrie, du Bénin et de la République islamique d'Iran font des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو هنغاريا وبنين وجمهورية إيران الإسلامية. |