"du bénin" - Traduction Français en Arabe

    • بنن
        
    • لبنن
        
    • وبنن
        
    • ببنن
        
    • وبنين
        
    Source: Fondation Friedrich Ebert, Femmes du Bénin au cœur de la dynamique du changement social, 2008. UN المصدر: مؤسسة فريدريش إيبرت، النساء في بنن في صلب دينامية التغيير الاجتماعي، 2008.
    J'aimerais me référer à une déclaration du syndicat national de l'enseignement supérieur du Bénin pour dire que : UN وأود أن أشير إلى البيان الذي أصدره اتحاد بنن الوطني للتعليم العالي، والذي نص في جزء منه على
    Le représentant du Bénin explique son vote avant le vote. UN أدلى ممثل بنن ببيان تعليلا للتصويت قبل التصويت.
    M. Joel Adechi, Ambassadeur, Mission permanente du Bénin auprès de l'Organisation des Nations Unies UN بنــــن الممثل سعادة السيد جويل آديشي، السفير، البعثة الدائمة لبنن لدى الأمم المتحدة
    Les représentants de la Fédération de Russie, du Bénin, du Canada et du Bélarus expliquent leur vote avant le vote. UN قدم ممثلو الاتحاد الروسي وبنن وكندا وبيلاروس تعليلات للتصويت قبل إجراء التصويت.
    Des mesures prises ici ou à Bruxelles ou à Pékin changeront les vies des enfants du Bénin et du Bangladesh. UN والإجراءات المتخذة هنا، أو في بروكسيل، أو في بيجين، سوف تغير حياة الأطفال في بنن وبنغلادش.
    Le représentant du Bénin espère que le projet recueillera l'appui de toutes les délégations. UN أعرب ممثل بنن على الأمل في أن مشروع القرار سيلقى تأييد جميع الوفود.
    La proposition du Bénin pourrait constituer un ajout utile au texte d'origine. UN أما اقتراح بنن فيمكن أن يكون مفيداً إذا أضيف إلى النص.
    M. Jean-Francis Zinsou, Ministre Conseiller de la Mission du Bénin UN السيد جان فرنسيس زينسو، وزير مستشار، بعثة بنن
    Le représentant du Bénin souhaite savoir quelles difficultés ces problèmes engendrent pour l'Office. UN ويأمل ممثل بنن أن يطّلع على الصعوبات التي تسببها هذه المشاكل للمكتب.
    A cet égard, le Gouvernement de la République du Bénin se prépare activement à la célébration de l'Année internationale de la famille en 1994. UN وفي هذا الصدد، تعكف حكومة جمهورية بنن اﻵن بنشاط على اﻹعداد للسنة الدولية لﻷسرة في عام ١٩٩٤.
    La République du Bénin est disposée, dans les modestes moyens de ses possibilités, à apporter sa contribution au triomphe de la paix et de la démocratie en Haïti. UN وجمهورية بنن على استعداد، في حدود مواردها المتواضعة، لﻹسهام في انتصار السلم والديمقراطية في هايتي.
    La tâche a semblé une gageure à laquelle très peu de gens, à l'intérieur comme à l'extérieur du Bénin, ont cru. UN لقد بدت المهمة كمقامرة لم يثق في نجاحها سوى نفر قليل من الناس داخل بنن وخارجها.
    La délégation du Bénin se réjouit ainsi de ce nouveau départ pour le développement et le renforcement de la démocratie à travers le monde et le mieux-être de l'humanité. UN إن وفد بنن يسره هذا الانطلاق الجديد نحو التنمية وتعزيز الديمقراطية في أنحاء العالم، ورفاه البشرية.
    L'attachement du Bénin à la philosophie et aux principes du non-alignement est connu dans cette instance. UN إن التزام بنن بفلسفة عدم الانحياز ومبادئها معروف لهذه الهيئة جيدا.
    C'est pour moi personnellement un privilège que d'avoir à assumer, au nom du Bénin, cette responsabilité. UN وبالنسبة لي شخصيا، فإنه لامتياز لي أن اضطلع بهذه المسؤولية نيابة عن بنن.
    La délégation du Bénin tient à exprimer à l'ensemble des membres de la Commission sa reconnaissance pour leur marque de confiance. UN ويود وفد بنن أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود على هذه الثقة.
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Bénin au Conseil de sécurité UN تقرير من الأمين العام عن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لبنن في مجلس الأمن
    Rapport du Secrétaire général concernant les pouvoirs des représentants suppléants du Bénin au Conseil de sécurité UN تقرير من الأمين العام بشأن وثائق تفويض الممثلين المناوبين لبنن في مجلس الأمن
    Premier Conseiller - délégation du Bénin auprès de l'UNESCO Jean Merkaert France UN مستشار أول، وفد بنن، مستشار أول، البعثة الدائمة لبنن لدى اليونسكو
    La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant des déclarations des représentants de Cuba, de la Fédé-ration de Russie, du Bénin, du Mexique et du Pakistan. UN واصلت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كوبا والاتحاد الروسي وبنن والمكسيك وباكستان.
    Deux pêcheurs originaires de la zone côtière du Bénin et qui ont témoigné devant la Commission ont rapporté avoir reçu des menaces dans ce pays. UN وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد.
    Les représentants de la Hongrie, du Bénin et de la République islamique d'Iran font des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو هنغاريا وبنين وجمهورية إيران الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus