"du bail" - Traduction Français en Arabe

    • عقد الإيجار
        
    • مدة الإيجار
        
    • لعقد الإيجار
        
    • عقد التأجير
        
    • ترتيبات الإيجار
        
    • اتفاق إيجار
        
    • بالإيجار
        
    • مدة العقد
        
    • اتفاق الإيجار
        
    • عقد استئجار
        
    • عقود الإيجار
        
    • فترة عقد اﻹيجار
        
    • من عقد اﻹيجار
        
    • الإيجار بالنسبة للمستقبل
        
    Je suis heureux que t'aie pu calmer a propos de la signature du bail. Open Subtitles أنا سعيدة أنّك تجاوزت رغبتك و تمكنت من توقيع عقد الإيجار
    Durée du bail ou durée de vie utile (la plus courte des deux) UN أقصر المدتين بين مدة عقد الإيجار ومدة الصلاحية
    De l'avis du Comité, il n'y a pas lieu non plus de verser une indemnité dans le cas des loyers versés de la date de la libération du Koweït à l'expiration du bail. UN ويرى الفريق أن المطالبة بالإيجار المدفوع من تاريخ تحرير الكويت وحتى تاريخ انتهاء سريان عقد الإيجار غير قابلة للتعويض.
    La plus courte de la durée du bail ou de la durée de vie de l'actif UN مدة الإيجار أو عمر الأصول ذات الصلة أيهما أقصر
    Il estime qu'il faudrait définir clairement les engagements que l'Organisation va contracter et fournir un complément d'information sur les arrangements qui seront appliqués après l'expiration du bail de 10 ans. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي توضيح الالتزامات التي ستدخل فيها المنظمة، وأنه ينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن الترتيبات المستقبلية التي ستتخذ بعد انقضاء فترة الـ 10 سنوات المحددة لعقد الإيجار.
    Elle a déclaré qu'il lui était impossible de fournir une copie du bail parce que celuici était resté à Bagdad. UN وأفادت الشركة أنها غير قادرة على تقديم نسخة من عقد الإيجار لأنه تُرك في بغداد.
    Aucun amortissement Améliorations locatives Durée du bail ou durée de vie utile UN مدة عقد الإيجار أو مدة الصلاحية، أيهما أقصر
    Durée du bail ou durée de vie utile (la plus courte des deux) UN أقصر المدتين بين مدة عقد الإيجار ومدة الصلاحية
    Pendant la durée du bail, il sera interdit à l'Organisation d'y sous-louer des locaux ou de les réaffecter de quelque autre manière. UN ولا يجوز التأجير من الباطن أو التخصيص لأي استخدام آخر خلال مدة عقد الإيجار.
    Après des négociations sur les clauses du bail et la signature de celui-ci, l'UNDC procéderait à l'émission d'obligations. UN وتقوم شركة التعمير بإصدار السندات العامة عقب المفاوضات النهائية بشأن عقد الإيجار وتوقيعه.
    Après des négociations sur les clauses du bail et la signature de celui-ci, l'UNDC procéderait à l'émission d'obligations. UN وعقب المفاوضات النهائية بشأن عقد الإيجار وتوقيعه، تقوم شركة الأمم المتحدة للتعمير بإصدار السندات العامة.
    Une provision est constituée pour couvrir le coût de réparation lié au délabrement des biens loués lorsque les clauses du bail le prescrivent. UN ويُرصد مخصص لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار.
    Durée du bail ou durée de vie utile (la plus courte des deux) UN مدة عقد الإيجار أو مدة الصلاحية أيهما أقصر
    Le Comité a été informé que la rupture du bail pourrait donc donner lieu à une demande d'indemnisation du club. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن عدم تجديد عقد الإيجار يمكن أن يحمل النادي على المطالبة بتعويضات.
    Il a été informé qu'il fallait, par conséquent, examiner avec circonspection la question du renouvellement du bail. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه، بناء على الأسباب المبينة أعلاه، يتعين توخي الحرص لدى اتخاذ أي قرار بشأن تجديد عقد الإيجار.
    Une provision est constituée pour couvrir le coût des réparations résultant du délabrement des biens loués lorsque les clauses du bail le prescrivent UN وتُرصد مخصصات لتغطية تكاليف إصلاح أوجه التدهور في الممتلكات المستأجرة في الحالات التي تقتضي ذلك بموجب شروط عقد الإيجار.
    La plus courte de la durée du bail ou de la durée d'utilité UN مدة الإيجار أو عمر الأصل ذي الصلة أيهما أقصر
    En conséquence, il n'a pas recherché l'option de résiliation anticipée du bail. UN وبناء على ذلك، لم يتم توخي خيار الإنهاء المبكر لعقد الإيجار هذا.
    La date d'entrée en vigueur d'un bail est la première des deux dates suivantes : la date de la signature du bail ou celle d'un engagement pris par les parties d'en respecter les clauses principales. UN ابتداء عقد التأجير هو أقرب تاريخ من تاريخ اتفاق التأجير أو تاريخ التزام الأطراف بشروط عقد التأجير الرئيسية.
    Les clauses du bail ont entre-temps été présentées dans la note 23 relative aux états financiers. UN 103- يجري منذ ذلك الحين الكشف عن أحكام ترتيبات الإيجار في الملاحظة 23 المرفقة بالبيانات المالية.
    Vu les clauses du bail modifié, l'UNICEF a signé, semble-t-il, un bail avec transfert de propriété entrant dans la catégorie des contrats de location-financement. UN 101- وبموجب أحكام اتفاق الإيجار المعدل، يبدو أن اليونيسيف قد أبرمت اتفاق إيجار - شراء يقع ضمن فئة الإيجار التمويلي.
    Ensuite, les loyers seront payés au titre du budget ordinaire jusqu'à expiration du bail. UN وبعد ذلك التاريخ تغطى تكاليف الإيجار من الميزانية العادية حتى انتهاء مدة العقد
    Les négociations concernant un avenant et le renouvellement du bail ont commencé. UN ولا تزال المفاوضات المتعلقة بتعديل وتجديد اتفاق الإيجار في مراحلها الأولى.
    Signature d'un avenant à un bail de location portant sur la location de nouveaux locaux et la prorogation du bail UN تعديل عقد استئجار ليشمل ممتلكات إضافية وإدراج بنود جديدة
    Renouvellement du bail de 2001 UN استنادا إلى تجديد عقود الإيجار لعام 2001
    La durée du bail entré en vigueur en 1997 est de 10 ans. UN وتمتد فترة عقد اﻹيجار ١٠ سنوات بدأت في عام ١٩٩٧.
    La société n'a pas fourni de copie du bail et le récépissé présenté au titre du loyer n'est pas suffisamment explicite. UN فهي لم تقدم نسخة من عقد اﻹيجار وإيصال التسديد المقدم ناقص في توصيفه.
    Dans le cas d'un crédit-bail, le représentant de l'insolvabilité peut annuler le reste du bail et restituer les biens au bailleur. UN وفي حالة الإيجار، يمكن لممثل الإعسار أن ينقض الإيجار بالنسبة للمستقبل وأن يردّ الممتلكات إلى المؤجّر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus