"du barème des contributions" - Traduction Français en Arabe

    • جدول الأنصبة المقررة
        
    • جدول الاشتراكات المقررة
        
    • لجدول اﻷنصبة المقررة
        
    • بجدول الاشتراكات
        
    • في جدول الاقتطاعات الالزامية
        
    • في جدول اﻷنصبة
        
    • بجدول اﻷنصبة المقررة
        
    • المقابل بعد تطبيق
        
    • لجدول الاقتطاعات اﻹلزامية
        
    • من جدولي الاقتطاع
        
    Certaines délégations ont déjà fait savoir qu'elles souhaitent que soit envisagée la modification du barème des contributions appliqué aux missions politiques spéciales. UN وقد أشارت بعض الوفود سابقا إلى أنها تود النظر في تغيير جدول الأنصبة المقررة المطبق على البعثات السياسية الخاصة.
    Par le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. UN وفي الماضي، كانت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة تتراوح بين سنة واحدة و 10 سنوات.
    C'est la raison pour laquelle la délégation sud-africaine est en faveur d'un débat du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix à la Cinquième Commission. UN ولهذا السبب، يؤيد وفد بلده مناقشة جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام في اللجنة الخامسة.
    Adoption du barème des contributions au budget de l'Autorité**. UN 11 - اعتماد جدول الاشتراكات المقررة في ميزانية السلطة**.
    L'un des éléments de ce train de mesures était un appel à la révision du barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix de façon à le rendre plus équitable, transparent et ajustable automatiquement en fonction de la conjoncture économique, mais prenant toujours en compte les besoins des États Membres ayant un revenu par habitant inférieur à la moyenne. UN وكان من بين عناصر تلك المجموعة دعوة الى إجراء تنقيح لجدول اﻷنصبة المقررة لتمويل عمليات حفظ السلام لجعله أكثر إنصافا ووضوحا، وأن يعدل تلقائيا لمراعاة الظروف الاقتصادية المتغيرة، مع مواصلة أخذ احتياجات الدول اﻷعضاء التي يقل فيها الدخل الفردي عن المعدل بعين الاعتبار.
    La période de base pour le calcul du barème des contributions devrait correspondre de manière réaliste à la capacité de payer d'un pays. UN وأضافت أن فترة الأساس لحساب جدول الأنصبة المقررة ينبغي أن تعكس بصورة واقعية قدرة البلد المعني على الدفع.
    Dans le passé, la période de référence utilisée pour l'établissement du barème des contributions a varié de 1 à 10 ans. UN وفي الماضي، تباينت فترة الأساس المستخدمة في إعداد جدول الأنصبة المقررة من سنة واحدة إلى 10 سنوات.
    Les États qui ne sont pas parties mais qui ont accepté de prendre part à ces réunions partagent les coûts compte tenu de leurs quotes-parts respectives au titre du barème des contributions de l'Organisation des Nations Unies. UN والدول التي ليست أطرافا ولكنها قبلت الدعوة إلى المشاركة في هذه الاجتماعات تشارك في تحمل التكاليف بنسبة معدلات نصيبها بموجب جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات الأمم المتحدة.
    Fourniture en temps utile au Comité des contributions et à la Cinquième Commission des documents et du soutien technique nécessaires pour l'examen du barème des contributions et des mesures visant à améliorer la situation financière de l'Organisation. UN توفير وثائق كافية وفي الوقت المناسب وتوفير الدعم الفني والتقني للجنة الاشتراكات واللجنة الخامسة لدى نظرهما في جدول الأنصبة المقررة وتدابير تحسين الحالة المالية للأمم المتحدة.
    Elle note également que certains États Membres se sont déclarés intéressés par un examen du barème des contributions aux opérations de maintien de la paix, mais rappelle que l'inscription de ce thème au programme de travail de la Commission doit être conforme au règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN وأضافت أن الوفد قد لاحظ أيضا أن بعض الدول الأعضاء قد أعربت عن اهتمامها بمناقشة جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام، إلا أن الوفد يؤكد من جديد أن إدراج هذا الموضوع في برنامج عمل اللجنة ينبغي أن يتم وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة.
    19. La délégation kirghize soutient la proposition visant à poursuivre le débat sur la révision du barème des contributions pour le maintien de la paix. UN 19 - وأعربت عن تأييد وفدها للاقتراح الداعي إلى مواصلة المناقشات المتعلقة بتنقيح جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام.
    Certaines organisations internationales qui utilisent le barème des contributions de l'ONU pourraient rencontrer des problèmes puisqu'il y aura un retard d'un an dans la mise en application du barème des contributions. UN قد تولد مشاكل لبعض المنظمات الدولية التي تستخدم جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة لأنها تتأخر فترة سنة واحدة في تنفيذ جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    Pour ce qui est du barème des contributions des membres au budget d'administration, le Conseil a recommandé à l'Assemblée d'autoriser le Secrétaire général à établir ce barème conformément à la recommandation du Comité des finances. UN وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة للأعضاء في الميزانية الإدارية، أوصى المجلس بأن تأذن الجمعية للأمين العام بتحديد جدول الأنصبة المقررة وفقا لتوصية اللجنة المالية.
    La Réunion décide également qu'un taux plancher de 0,01 % et un taux plafond de 24 % seront utilisés pour l'établissement du barème des contributions des États parties au budget du Tribunal pour 2004. UN ويقرر الاجتماع كذلك استخدام معدل أدنى يبلغ 0.01 في المائة ومعدل أقصى يبلغ 24 في المائة في تحديد جدول الأنصبة المقررة للدول الأطراف لميزانية المحكمة لعام 2004.
    Les ministres ont réaffirmé le principe fondamental selon lequel les dépenses de l'Organisation doivent être réparties en fonction de la capacité de paiement, rejetant ainsi l'application de plafonds artificiels pour le calcul du barème des contributions. UN 51 - وأكد الوزراء من جديد على مبدأ " القدرة على الدفع " بصفته المعيار الأساسي في قسمة نفقات الأمم المتحدة، ورفضوا تبعا لذلك تحديد أسقف مصطنعة أثناء وضع جدول الأنصبة المقررة.
    L'application aux missions politiques spéciales du barème des contributions appliqué aux opérations de maintien de la paix risque de conduire à une répartition moins équilibrée des responsabilités financières entre les États Membres, ce qui est inacceptable. UN وسيؤدي تطبيق جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام على البعثات السياسية الخاصة إلى توزيع أقل توازنا للمسؤوليات المالية فيما بين الدول الأعضاء، وهو أمر غير مقبول.
    12. Examen du barème des contributions au budget de l'Autorité*. UN 12 - النظر في جدول الاشتراكات المقررة في ميزانية السلطة*.
    11. Examen du barème des contributions au budget de l'Autorité.* UN 11 - النظر في جدول الاشتراكات المقررة في ميزانية السلطة*.
    Afin d'assurer le bon fonctionnement du Tribunal, il conviendrait d'établir un compte spécial ne relevant pas du budget ordinaire, et calculer les contributions au prorata du barème des contributions au titre des activités menées conformément au Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولاحظت أنه ينبغي، بغية ضمان أن تعمل المحكمة بشكل سلس، انشاء حساب خاص منفصل عن الميزانية العادية، وتحديد نسب المساهمات وفقا لجدول اﻷنصبة المقررة لﻷنشطة المضطلع بها في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    96. A propos du barème des contributions annexé à ce projet de décision, le représentant du Japon a déclaré qu'aux yeux de son gouvernement, toutes les contributions au budget de la Convention avaient un caractère volontaire. UN ٦٩- وذكر ممثل اليابان أن حكومته تعتبر، فيما يتعلق بجدول الاشتراكات المرفق بذلك المقرر، أن جميع المساهمات في ميزانية الاتفاقية هي ذات طابع طوعي.
    Comme l'ajustement des traitements de base minima recommandé était relativement faible, les modifications du barème des contributions du personnel qu'il devrait entraîner devraient aussi être mineures. UN ولما كانت التسوية الموصى بها لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا هي تسوية صغيرة نسبيا، فإن أي تغييرات تترتب عليها في جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين ستكون هي ايضا تغييرات طفيفة.
    Le fait d'avoir fait passer la période de référence de trois ans à sept ans, puis 10, puis enfin sept et demi, est lui-même à l'origine de certaines des anomalies du barème des contributions. UN وقد أدى تحويل فترة اﻷساس من ٣ سنوات إلى ٧، ثم إلى ١٠ سنوات وأخيرا إلى ٧,٥ سنوات في حد ذاته، إلى بعض الحالات الشاذة في جدول اﻷنصبة المقررة.
    Par conséquent, un mécanisme de partage des coûts décidé par les secrétariats sans supervision des organes délibérants entraîne pour les États Membres des engagements tout aussi contraignants que ceux qui résultent du barème des contributions au budget global des différentes organisations. UN ومن ثم فان ترتيبات تقاسم التكاليف التي تقررها اﻷمانات دون أي إشراف تشريعي، تصبح التزاما على الدول اﻷعضاء لا يقل عن الالتزام المتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العامة لكل منظمة من المنظمات.
    du barème des contributions DU PERSONNEL UN المقابل بعد تطبيق الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين
    Pour ce qui était de la nouvelle procédure d’ajustement du barème des traitements de base minima et du barème des contributions des fonctionnaires sans charges de famille, les organisations avaient approuvé la méthode proposée. UN وفيما يتعلق بالتنقيح المقترح لعملية تسوية جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا والتنقيح المصاحب لجدول الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ممن ليس لديهم معالون من الدرجة اﻷولى، وافقت المنظمات على اﻹجراء المنقح.
    iii) Le/la Secrétaire général(e) décide du barème des contributions figurant aux sous-alinéas i) et ii) qui s'applique à chacun des groupes de personnel dont les traitements sont fixés conformément au paragraphe 5 de l'annexe I du présent Statut; UN `3 ' يحدد الأمين العام أيا من جدولي الاقتطاع الإلزامي الواردين في الفقرتين الفرعيتين `1 ' و `2 ' أعلاه ينطبق على كل فئة من فئات الموظفين الذين تحدد مرتباتهم بموجب الفقرة 5 من المرفق الأول لهذا النظام الأساسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus