"du barème des quotes-parts de" - Traduction Français en Arabe

    • جدول الأنصبة المقررة
        
    Méthode d'établissement du barème des quotes-parts de l'ONU pour la période 2010-2012 UN لمحة عامة عن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة للفترة 2010-2012
    Méthode d'établissement du barème des quotes-parts de l'ONU pour la période 2007-2009 UN لمحة عامة عن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة للفترة
    Méthode d'établissement du barème des quotes-parts de l'ONU pour la période 2007-2009 UN لمحة عامة عن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة للفترة 2007-2009
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée pour l'établissement du barème des quotes-parts de la période 20102012 ; UN (د) النهج القائم على حساب عبء الدين المستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة من عام 2010 إلى عام 2012؛
    Il importe de conserver le mécanisme de financement existant via les contributions des membres de l'AIEA dans leurs monnaies nationales, dont le montant est déterminé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة.
    Il importe de conserver le mécanisme de financement existant via les contributions des membres de l'AIEA dans leurs monnaies nationales, dont le montant est déterminé sur la base du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المهم الإبقاء على آلية التمويل الحالية عن طريق تقديم الدول الأعضاء في الوكالة مساهماتها بعملاتها الوطنية، التي يحدد مقدارها على أساس جدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة.
    L'intervenant rappelle qu'en 2000, l'État Membre dont la quote-part est la plus élevée a demandé qu'on ramène le plafond du barème des quotes-parts de 25 % à 22 % et indiqué qu'il règlerait l'intégralité de ses contributions mises en recouvrement une fois que cette réduction aurait été opérée. UN وأشار إلى أنه، في عام 2000، طلب المساهم الرئيسي تخفيضاً لسقف جدول الأنصبة المقررة من 25 في المائة إلى 22 في المائة وقال إنه سيدفع أنصبته المقررة كاملة بعد إجراء التخفيض.
    Des représentants ont exprimé des réserves quant à l'utilisation du barème des quotes-parts de l'ONU comme base arrêtée pour les contributions. UN 100- أعرب بعض الممثلين عن تحفظات إزاء استخدام جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة كأساس ثابت للمساهمات.
    I. Méthode d'établissement du barème des quotes-parts de l'ONU pour la période 2007-2009 UN الأول - لمحة عامة عن المنهجية المستخدمة لإعداد جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة للفترة
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée pour l'établissement du barème des quotes-parts de la période 20072009 ; UN (د) النهج القائم على حساب عبء الدين والمستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009؛
    Le barème indicatif des contributions volontaires tient compte notamment du barème des quotes-parts de l'ONU ainsi que des éléments suivantsb: UN ويراعي جدول التبرعات الإرشادي جملة أمور منها جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة، وكذلك ما يلي:(ب)
    En précisant que les contributions individuelles des Parties seront déterminées sur la base du barème des quotes-parts de l'ONU, le Protocole contribue à dépolitiser la question de la répartition du fardeau parmi les donateurs. UN 89 - وينصّ البروتوكول على تحديد لاشتراكات الأطراف وفق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة، فيساعد بذلك على عدم منح مسألة تقاسم الأعباء فيما بين المانحين طابعاً سياسياً.
    Quelques Etats Membres ont doublé, triplé, voire sextuplé leurs paiements pour atteindre ou dépasser les niveaux découlant de l'application du système des contributions volontaires et du barème des quotes-parts de l'ONU. UN كما أن بضعة دول أعضاء زادت مدفوعاتها بضعفين أو ثلاثة أضعاف، بل حتى بأكثر من ستة أضعاف، وذلك سعياً إلى الاقتراب من المستويات المقترحة بحسب المقياس الإرشادي الطوعي وكذلك جدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة، بل حتى إلى تجاوز تلك المستويات.
    De plus, en stipulant que les contributions des Parties seront calculées sur la base du barème des quotes-parts de l'ONU, le Protocole contribue à dépolitiser la question du partage des charges entre les donateurs. UN 46 - وعلاوة على ذلك، فإنه عن طريق تحديد اشتراكات الأطراف وفق جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة، يساعد البروتوكول على عدم إعطاء مسألة تقاسم الأعباء فيما بين المانحين طابعاً سياسياً.
    d) Application de la méthode d'ajustement pour endettement employée pour l'établissement du barème des quotes-parts de la période 2010-2012; UN (د) النهج القائم على حساب عبء الدين والمستخدم في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012؛
    4. L'annexe au présent additif ventile le montant à répartir entre les États Membres par application du barème des quotes-parts de l'ONUDI pour 2004. UN 4- ترد في المرفق المنقح لهذه الوثيقة المبالغ المقررة على الدول الأعضاء، استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة لليونيدو لعام 2004.
    L'Assemblée a prié le Comité d'examiner les éléments de la méthode de calcul du barème des quotes-parts, de formuler des recommandations à ce sujet afin que le barème corresponde bien à la capacité de paiement des États Membres et de lui présenter un rapport sur la question à la partie principale de sa soixante-dixième session. UN وكانت الجمعية قد طلبت إلى اللجنة أن تستعرض، وفقا لولايتها وللنظام الداخلي للجمعية العامة، عناصر المنهجية المتبعة في إعداد جدول الأنصبة المقررة وأن تقدم توصيات بشأنها لبيان قدرة الدول الأعضاء على الدفع، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين.
    Le RNB moyen annuel pour les périodes de référence, exprimé en dollars, a ensuite été intégré aux chiffres correspondants pour les autres États Membres, ce qui représente la première étape du calcul des barèmes initiaux utilisés aux fins de l'établissement du barème des quotes-parts de la période 2013-2015. UN ٤ - ثم جرى تجميع لمتوسط أرقام الدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة بالنسبة لفترتي الأساس مع الأرقام المقابلة بالنسبة للدول الأعضاء الأخرى بوصف ذلك الخطوة الأولى في الجداول الآليـة المستعملة لحســاب جدول الأنصبة المقررة للفترة 2013-2015.
    La représentante du Mexique a signalé que, comme il l'avait fait à la seizième Réunion des Parties, son pays tenait à exprimer son désaccord quant à l'application du barème des quotes-parts de l'Organisation des Nations Unies, qui avait eu pour effet d'accroître la contribution du Mexique de près de 70 % par rapport au barème précédent. UN 264- وأشارت ممثلة المكسيك إلى أن بلادها ترغب، كما سبق لها أن فعلت في الاجتماع السادس عشر للأطراف، أن تعرب عن عدم موافقتها على تطبيق جدول الأنصبة المقررة الخاص بالأمم المتحدة، وهو ما أسفر عن زيادة مساهمة المكسيك بزهاء 70 في المائة عن الجدول السابق.
    Le Comité était saisie d'une lettre datée du 7 mai 2009, que le Représentant permanent de la République tchèque auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressée, au nom de l'Union européenne, au Président du Comité des contributions au sujet d'une proposition pour la méthode d'établissement du barème des quotes-parts de la période 2010-2012. UN 56 - كان معروضــا على اللجنة نص رسالــة مؤرخــة 7 أيار/مايو 2009 موجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من الممثل الدائم للجمهورية التشيكية لدى الأمم المتحدة، باسم الاتحاد الأوروبي، تتناول الاقتراحات المتعلقة بمنهجية إعداد جدول الأنصبة المقررة للفترة 2010-2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus