Le Représentant spécial, qui aurait rang de Sous-Secrétaire général, serait responsable de l'exécution du mandat du BINUGBIS et de l'administration générale de la mission. | UN | وسيضطلع الممثل الخاص، الذي سيعيّن برتبة أمين عام مساعد، بمسؤولية تنفيذ ولاية المكتب المتكامل وإدارة البعثة بصورة عامة. |
Le Conseil appuie pleinement les recommandations du Secrétaire général visant à ajuster la structure du BINUGBIS afin que celui-ci s'acquitte de son mandat avec plus d'efficacité. | UN | ويؤيد المجلس أيضا تأييدا تاما توصيات الأمين العام بتعديل هيكل المكتب المتكامل لكفالة توفر قدر أكبر من الكفاءة والفعالية في تنفيذ الولاية المنوطة به. |
Par sa résolution 2157 (2014), le Conseil a prolongé le mandat du BINUGBIS pour une période de six mois à compter du 1er juin 2014. | UN | 29 - ومدد مجلس الأمن ولاية المكتب المتكامل في قراره 2157 (2014) لفترة ستة أشهر اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2014. |
Le mandat du BINUGBIS prendra fin le 28 février 2013. | UN | 53 - تصل ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو إلى نهايتها في 28 شباط/فبراير 2013. |
Plusieurs personnes ont été blessées, dont un député du PAIGC et un spécialiste des droits de l'homme recruté sur le plan national du BINUGBIS. | UN | وأصيب العديد من الأفراد، بما في ذلك أحد نواب الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي في البرلمان وموظف وطني لحقوق الإنسان في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في |
Un cadre stratégique intégré devra être mis au point pour le BINUGBIS par une unité de planification stratégique composée de personnels du BINUGBIS et de personnels de l'équipe de pays. | UN | ويتعين وضع إطار استراتيجي متكامل لهذا المكتب من خلال وحدة للتخطيط الاستراتيجي يشترك في تزويدها بموظفين كل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والفريق القطري. |
L'objectif, les réalisations escomptées, les indicateurs de succès et la mesure des résultats du BINUGBIS sont présentés ci-dessous. | UN | 63 - ويرد أدناه الهدف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز ومقاييس الأداء للمكتب المتكامل. |
Ce changement permettrait de présenter un seul rapport de synthèse sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du mandat du BINUGBIS et sur la voie du rétablissement et du respect de l'ordre constitutionnel dans le pays. | UN | وسيسمح هذا الأمر بإصدار تقرير أكثر تنظيما وتوحيدا، يُقدم للمجلس معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ ولاية المكتب المتكامل وفي إعادة إرساء النظام الدستوري واحترامه في البلد. |
La proposition concerne le reclassement du poste de représentant spécial du Secrétaire général et chef du BINUGBIS du rang de sous-secrétaire général à celui de secrétaire général adjoint. | UN | ويتعلق المقترح بإعادة تصنيف رتبة منصب الممثل الخاص للأمين العام ورئيس المكتب المتكامل من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل الأمين العام. |
La proposition concerne le reclassement du poste de représentant spécial du Secrétaire général et chef du BINUGBIS du rang de sous-secrétaire général à celui de secrétaire général adjoint. | UN | وتتعلق الاحتياجات الإضافية بإعادة تصنيف رتبة منصب الممثل الخاص للأمين العام ورئيس المكتب المتكامل من رتبة أمين عام مساعد إلى رتبة وكيل الأمين العام. |
Cette vision commune sera formulée dans le cadre d'un groupe de planification stratégique dont feront partie des membres du personnel du BINUGBIS et de l'équipe de pays et dont les travaux seront surveillés par le groupe des politiques stratégiques qui réunira les directions du BINUGBIS et de l'équipe de pays. | UN | وسيجري وضع هذا الإطار الاستراتيجي من خلال وحدة التخطيط الاستراتيجي التي يشترك في دعمها بالموظفين كل من المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري، وسيقوم برصده فريق السياسات الاستراتيجية الذي سيضم قيادة المكتب المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري. |
Le 6 février, à l'occasion d'une visite du BINUGBIS au bureau de la police judiciaire où il était détenu, M. Vaz Carlos a informé la Mission qu'il estimait que son arrestation était politique. | UN | وفي 6 شباط/فبراير، أبلغ السيد فاز المكتب خلال زيارة قام بها المكتب المتكامل إلى مكتب الشرطة القضائية الذي كان يُحتجز فيه، بأنه يعتقد أن اعتقاله كان بدافع سياسي. |
Compte tenu de l'évaluation présentée aux paragraphes 33 à 50 du présent rapport, il est recommandé de modifier le mandat du BINUGBIS comme suit : | UN | 56 - ومراعاةً للتقييم الوارد في الفقرات من 33 إلى 50 من هذا التقرير، يوصى بأن يتم تنقيح ولاية المكتب المتكامل على النحو التالي: |
Dans son rapport, la Mission d'évaluation technique a considéré qu'il n'était plus nécessaire de faire spécifiquement référence à l'appui du BINUGBIS dans ce domaine, ce rôle étant assumé par le PNUD, et elle a recommandé que le contrôle des armes légères et de petit calibre soit effectué sur la base de mesures de répression. | UN | وأوصت بعثة التقييم التقني في تقريرها بعدم ضرورة إيراد إشارة خاصة إلى الحكم الذي يقضي بقيام المكتب المتكامل بتقديم الدعم في هذا المجال، إذ أن البرنامج الإنمائي أصبح يتولى هذا الدور، كما أن مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن تُجرى من خلال اتباع نُهج تتصل بإنفاذ القوانين. |
Le lendemain, le BINUGBIS a rappelé aux autorités de transition qu'il leur incombait de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer la sûreté et la sécurité du BINUGBIS et de son personnel. | UN | وفي اليوم التالي، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو بتذكير السلطات الانتقالية بالتزاماتها باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان سلامة وأمن المكتب وأفراده. |
1. Décide de prolonger le mandat du BINUGBIS pour une période de trois mois allant du 1er décembre 2014 au 28 février 2015 afin qu'il puisse accomplir les tâches ci-après : | UN | ١ - يقـرر تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو لفترة 6 أشهر اعتباراً من 1 كانون الأول/ديسمبر 2014 وحتى 28 شباط/ |
En attendant, avec l'appui du BINUGBIS, environ 4 000 personnes ont été enregistrées dans le cadre du processus de sélection et de certification du personnel de police et de sécurité. | UN | وفي غضون ذلك، وبدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، جرى تسجيل زهاء 000 4 فرد كجزء من عملية فحص أهلية أفراد الشرطة والأمن في البلاد والتصديق عليها. |
À l'issue de consultations poussées, les représentants du Gouvernement et des organisations de la société civile ont validé le 20 février la politique nationale pour l'égalité des sexes et l'équité, qui a été mise au point avec le concours du BINUGBIS, du FNUAP et d'ONU-Femmes. | UN | 46 -وبعد إجراء مشاورات مستفيضة، أقر ممثلو الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في 20 شباط/فبراير السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين، التي أُعِدَّت بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو وصندوق الأمم المتحدة للسكان وهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le 24 juillet 2013, le Ministère de la défense, le Secrétariat d'État aux anciens combattants et le secrétariat permanent ont, avec l'aide du BINUGBIS, achevé le recensement des anciens combattants de la guerre de libération qui avait été lancé en 2009 avec l'appui de l'Union européenne. | UN | 7 - وفي 24 تموز/يوليه 2013، أنجزت وزارة الدفاع ووزير الدولة للمحاربين القدامى والأمانة الدائمة عملية تعداد المحاربين القدامى في حرب التحرير، التي بدأت في عام 2009، وذلك بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة المتكامل وبدعم من الاتحاد الأوروبي. |
Les prévisions de dépenses du BINUGBIS pour 2011 s'élèvent à 18 440 100 dollars, alors qu'un crédit de 18 648 800 dollars avait été alloué en 2010. | UN | 92 - وتقدّر الاحتياجات لعام 2011 للمكتب المتكامل بمبلغ 100 440 18 دولار، مقارنة بالاعتماد المرصود لعام 2010 بمبلغ 800 648 18 دولار. |
1. Décide de proroger jusqu'au 31 mai 2013 le mandat du BINUGBIS; | UN | 1 - يقـرر تمديد الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو حتى 31 أيار/مايو 2013؛ |
III. Exécution du mandat du BINUGBIS | UN | ثالثا - تنفيذ الولايات المنوطة بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو |