"du biogaz" - Traduction Français en Arabe

    • الغاز الحيوي
        
    • الغاز اﻹحيائي
        
    • الغاز الأحيائي
        
    • استخراج الغاز
        
    En Afrique de l'Ouest, l'utilisation du biogaz comme combustible dans les zones rurales est encouragée par des subventions aux consommateurs. UN وفي غرب أفريقيا، يُشجع على استخدام الغاز الحيوي كمصدر للوقود في المناطق الريفية عن طريق تقديم إعانات إلى المستهلك.
    Dans nombre de situations, la technologie du biogaz est arrivée à maturité tant du point de vue technique qu'économique. UN وقد أشرفت تكنولوجيا الغاز الحيوي في العديد من الحالات على بلوغ مرحلة النضج في الناحيتين التقنية والاقتصادية.
    On a entrepris une étude sur les possibilités d'une utilisation à grande échelle du biogaz dans trois pays d'Afrique du Nord. UN وتم الشروع في دراسة عن امكانيات استغلال الغاز الحيوي على نطاق واسع في ثلاثة بلدان في شمال افريقيا.
    Ces usines traitent à la fois les déjections animales et les déchets végétaux, et produisent du biogaz et des engrais. UN وتقوم المصانع المركزية بتحليل اﻷسمدة الحيوانية ونفايات الخضار ﻹنتاج الغاز اﻹحيائي واﻷسمدة نتيجة لذلك.
    La plus grande partie du biogaz sert à la production combinée de chaleur et d'électricité. UN ويستخدم معظم الغاز اﻹحيائي للتوليد المشترك للحرارة والطاقة.
    D'autres ont signalé l'utilisation du biogaz provenant des décharges pour produire de l'électricité. UN وأبلغت أطراف أخرى عن استخدام الغاز الأحيائي من مدافن القمامة لتوليد الكهرباء.
    En Égypte, on a appris aux femmes à cuisiner avec du biogaz. UN وقامت مصر بتدريب النساء على استخدام الغاز الحيوي في الطهي.
    Chaque famille recevra un moulin et un digesteur pour produire du biogaz qui résulte de la fermentation anaérobie du fumier de purin utilisé comme matière première. UN وستحصل على مفرمة للنفايات وجهاز تخمير لتوليد الغاز الحيوي بالتحلل اللاهوائي واستخدام البقايا كأسمدة عضوية.
    La CESAO a également aidé à satisfaire les besoins énergétiques en milieu rural par la propagation de la technique du biogaz dans certains pays de la région. UN كما ساعدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية على تلبية الاحتياجات من الطاقة الريفية، وذلك بادخال تكنولوجيا الغاز الحيوي في بلدان مختارة بالمنطقة.
    Le projet en cours consiste à réduire la demande chimique d'oxygène et à utiliser les déchets et effluents pour fabriquer des aliments pour animaux et des engrais, à purifier l'eau d'irrigation et à produire du biogaz en tant que source d'énergie. UN ويهدف المشروع الذي هو قيد التنفيذ إلى تخفيض الطلب على اﻷوكسجين الكيميائي، ويستخدم الفضلات والنفايات السائلة ﻹنتاج علف الحيوان واﻷسمدة، وينقي المياه للري وينتج الغاز الحيوي كمصدر للطاقة.
    Le Sénégal a poursuivi ses efforts visant à utiliser plus largement l'énergie solaire et la technologie du biogaz pour satisfaire des besoins essentiels. UN واستمرت السنغال في جهودها التي تستهدف استخدام الطاقة الشمسية وتكنولوجيا الغاز الحيوي على نطاق أوسع لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    d) Faciliter l'élaboration de solutions nouvelles complétant la promotion du biogaz et l'intégrer aux solutions relatives à l'assainissement. UN (د) تيسير عملية وضع حلول جديدة تكمل تعزيز إنتاج الغاز الحيوي وتدمجه في حلول متعلقة باستخدام مياه الصرف الصحي.
    Les deux activités sont des opérations de production et les fermes laitières peuvent utiliser toutes leurs ressources, leurs actifs et leurs compétences pour produire du biogaz. UN وكلا النشاطين يدخل ضمن الصناعات الإنتاجية، وبمقدور المزارعين من منتجي الألبان استخدام كل مواردهم وأصولهم ومهاراتهم في إنتاج الغاز الحيوي.
    Cette organisation a également mis au point une technologie qui permet d'obtenir du biogaz à partir des déchets humains produits par des toilettes publiques qui est utilisé pour la cuisson et la production d'électricité sur place. UN وطورت أيضا منظمة سولاب تكنولوجيا لإنتاج الغاز الحيوي من الفضلات البشرية من المراحيض العامة للاستخدام في الطهي وتوليد الكهرباء في الموقع.
    En outre, la République de Corée et l'ONUDI ont investi 1,3 million d'euros dans un projet visant à mettre à la disposition du Ghana les services d'experts coréens en matière d'énergie propre et à promouvoir les technologies de production du biogaz ainsi que la croissance durable. UN وإضافة إلى ذلك، فقد استثمرت جمهورية كوريا واليونيدو مبلغ 1.3 مليون يورو في مشروع يهدف إلى إتاحة الخبرات الكورية في مجال الطاقة النظيفة لغانا وكذلك الترويج لتكنولوجيات الغاز الحيوي والنمو المستدام.
    Le programme a également ouvert la voie au développement du biogaz dans le système carcéral cambodgien avec le premier digesteur de biogaz construit à la prison de Siem Reap en 2011. UN واضطلع البرنامج بدور رائد في تطوير الغاز الحيوي في نظام السجون الكمبودية بإنشاء أول هاضم للغاز الحيوي في سجن سيم ريب في عام 2011.
    Les thèmes spécialisés ont porté notamment sur la production de riz hybride, la protection des récoltes, la préservation de l'environnement, la technique du biogaz, la lutte contre la désertification, les prévisions météorologiques et l'entretien des machines agricoles. UN ومن المواضيع المتخصصة التي تناولتها الحلقات إنتاج اﻷرز الهجين، وحماية المحاصيل، وحفظ البيئة، وتكنولوجيا الغاز اﻹحيائي ومكافحة التصحر، واﻷرصاد الجوية، وصيانة اﻵلات الزراعية.
    La Chine a aussi construit 24 000 digesteurs de purification du biogaz pour traiter les déchets des zones urbaines, avec une capacité de près d'un million de mètres cubes, qui traitent les eaux usées de 2 millions de personnes. UN كما قامت الصين ببناء ٠٠٠ ٢٤ مرجل لتنقية الغاز اﻹحيائي من أجل معالجة النفايات في المناطق الحضرية، تبلغ طاقتها حوالي مليون متر مكعب، وتقوم بمعالجة مياه المجاري لمليوني نسمة.
    Cependant, le fort rendement en biogaz de ces déchets en fait un complément précieux des déjections animales dans le programme danois d'exploitation du biogaz, l'augmentation du rendement entraînant une amélioration de la rentabilité économique générale. UN بيد أن ارتفاع غلة هذه النفايات من الغاز اﻹحيائي يجعل منها مادة أولية قيمة باﻹضافة إلى ملاط الماشية في البرنامج الدانماركي ﻹنتاج الغاز الإحيائي حيث تحسن الزيادة في اﻹنتاج اﻷداء الاقتصادي العام.
    92. La délégation brésilienne apprécie la contribution de l'ONUDI à la création du Centre international pour les énergies renouvelables - du biogaz. UN 92- وأشارت إلى أنَّ وفد بلادها يُقدِّر مساهمة اليونيدو في تأسيس المركز الدولي للطاقة المتجددة - الغاز الأحيائي.
    d) Accroître l'utilisation du biogaz, notamment comme combustible propre pour la cuisson. UN (د) توسيع نطاق استخدام الغاز الأحيائي بما في ذلك باعتباره مصدرا لوقود الطهي النظيف.
    Énergies renouvelables: énergie solaire, énergie éolienne, biomasse durable, chaleur et électricité d'origine géothermique, petites centrales hydroélectriques, énergie de la houle et des marées, chaleur ambiante, récupération de l'énergie du biogaz, y compris le gaz de décharge; UN (أ) الطاقة المتجددة: الطاقة الشمسية، طاقة الرياح، الكتل الأحيائية المستدامة، الحرارة الأرضية والقوة، الطاقة المائية ضيقة النطاق، الطاقة الموجية والمدية، حرارة الغلاف المحيط، إستعادة الطاقة من الغاز الأحيائي بما في ذلك الغاز الأحيائي ؛
    Conscient de cette réalité, le Burkina Faso a déjà entrepris d'inscrire parmi ses priorités, le développement du biogaz à partir des résidus des productions végétales, telles que le coton. UN وإذ وضعت بوركينا فاسو هذه الحقيقة في الحسبان، فإنها قررت أن تجعل إحدى أولوياتها استخراج الغاز من بقايا المحاصيل النباتية كالقطن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus