La mission a pu constater les effets du blocus sur l'hôpital AlShifa, le plus grand de Gaza. | UN | وتمكنت البعثة من رؤية آثار الحصار على مستشفى الشفاء، وهو أكبر مرفق صحي في غزة. |
On trouvera ci-après quelques exemples des incidences du blocus sur le commerce extérieur : | UN | وفي ما يلي بعض الأمثلة عن آثار الحصار على التجارة الخارجية: |
Situation générale : effets du blocus sur les secteurs de la sécurité alimentaire et sur l'agriculture, les pêches et l'industrie alimentaire | UN | الوضع العام: آثار الحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Les répercussions financières du blocus sur les chemins de fer cubains se montent à 22 487 560 dollars. | UN | وتقدر الآثار المالية للحصار على النقل بالسكك الحديدية في كوبا بمبلغ 560 487 22 دولار. |
Conséquences du blocus sur d'autres secteurs de l'économie nationale | UN | الأضرار الناشئة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي |
Les répercussions négatives du blocus sur le peuple cubain - notamment sur les femmes et les enfants - ont été dûment étayées. | UN | والأثر السلبي للحصار المفروض على شعب كوبا - ولا سيما على النساء والأطفال - موثق على نحو جيد. |
On trouvera ci-après d'autres exemples des conséquences du blocus sur le secteur de l'éducation, de la culture et du sport : | UN | وفيما يلي أمثلة أخرى على أثر تنفيذ الحصار على قطاعات التعليم والثقافة والرياضة: |
Premièrement, il y a l'impact du blocus sur la situation humanitaire au Liban pendant et après le conflit. | UN | تتعلق زاوية النظر الأولى بتأثير الحصار على الوضع الإنساني في لبنان أثناء النـزاع وبعده. |
Le présent rapport analyse les conséquences du blocus sur le peuple de Cuba entre le deuxième semestre de 2005 et le premier semestre de 2006. | UN | ويحلل هذا التقرير أثر الحصار على الشعب الكوبي في الفترة الممتدة بين النصف الثاني من عام 2005 والنصف الأول من عام 2006. |
4. Effets du blocus sur l'économie américaine et les autres peuples du monde | UN | 4 - آثار الحصار على الاقتصاد الأمريكي واقتصادات شعوب أخرى في العالم |
2.1 Résumé des répercussions du blocus sur certains des domaines à forte incidence sociale | UN | 2-1 موجز لانعكاسات الحصار على بعض المجالات ذات الآثار الاجتماعية القوية |
Il a déclaré que les Serbes cherchaient à atteindre deux objectifs : la reconnaissance sur le plan international et un relâchement du blocus sur la Drina. | UN | وقال إن الصرب يسعون لشيئين، هما الاعتراف الدولي وتخفيف الحصار على درينا. |
Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture Situation générale : effets du blocus sur la sécurité alimentaire, l'agriculture, la pêche et l'industrie alimentaire | UN | الوضع العام: آثار الحصار على قطاعات الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Effets du blocus sur certains produits agricoles | UN | آثار الحصار على عينة من السلع الأساسية الزراعية |
et l'agriculture Effets globaux du blocus sur la sécurité alimentaire, l'agriculture, | UN | الآثار العامة للحصار على الأمن الغذائي والزراعة ومصائد الأسماك والصناعات الغذائية |
Il met également en évidence les conséquences négatives du blocus sur la coordination des activités du PNUD, y compris une augmentation moyenne du coût des projets de 15 %. | UN | ويسلط البرنامج الضوء على الآثار السلبية للحصار على أنشطة تنسيق التنمية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما فيها متوسط زيادة قدره 15 في المائة في تكلفة المشاريع. |
Chapitre 4 Répercussions du blocus sur d'autres secteurs de l'économie cubaine | UN | الفصل 4 - الأضرار الناشئة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي |
Les répercussions du blocus sur la biotechnologie cubaine ont aussi des effets préjudiciables indirects sur la santé des pays en développement. | UN | كما أن للآثار السلبية للحصار المفروض على التكنولوجيا الحيوية في كوبا انعكاسات ضارة غيرة مباشرة على الصحة في البلدان النامية. |
2. Les principales incidences du blocus sur l'agriculture, la pêche et l'industrie alimentaire peuvent être considérées sous deux angles différents : | UN | 2 - أما النتائج الرئيسية المترتبة على الحصار بالنسبة للزراعة ومصايد الأسماك والصناعات الغذائية فيجب مواصلة النظر إليها من منظورين مختلفين، هما: |
Les principales incidences du blocus sur le commerce extérieur ont été causées par les facteurs suivants : | UN | والآثار الرئيسية التي ترتبت على الحصار في التجارة الخارجية هي التالية: |
Les conséquences du blocus sur l'économie cubaine continuent de préoccuper considérablement la CARICOM, et ses effets humanitaires sur le peuple cubain, notamment dans les domaines de la santé et de l'alimentation, sont particulièrement affligeants. | UN | وما زالت دلالة الحصار المفروض على الاقتصاد الكوبي تمثل أحد الشواغل الكبرى لدى الجماعة الكاريبية. إن التأثير الإنساني على شعب كوبا، ولا سيما في مجال الرعاية الصحية والغذاء، أمر محزن جدا. |
La collaboration qui s'est instaurée avec le Programme des Nations Unies pour les établissements humains vise à améliorer la mobilisation, la planification et l'utilisation des ressources locales en vue de faire face aux problèmes liés à l'environnement urbain et aux besoins en matière de logement et à contribuer à alléger les effets négatifs du blocus sur la population urbaine. | UN | وتهدف برامج التعاون التي ينفذها موئل الأمم المتحدة إلى تحسين حشد الموارد المحلية وتخطيطها واستخدامها من أجل معالجة مشاكل البيئة الحضرية والاحتياجات من المساكن، ومن ثم المساعدة على تخفيف الآثار السلبية الناجمة عن الحصار بالنسبة لسكان الحضر. |