Depuis l'adoption de la Convention, le PNUD a servi de catalyseur en fournissant, par l'intermédiaire du BNUS, un appui technique et financier à 33 pays pour diverses activités préparatoires. | UN | ومنذ اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر، قدم البرنامج عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية دعما تقنيا، وماليا حفازا ﻟ٣٣ برنامجا قطريا فيما يتعلق بأنشطة تحضيرية شتى. |
Le Directeur du BNUS a apporté des précisions sur les activités futures du Bureau. | UN | وقدم مدير مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية تفاصيل عن أنشطة المكتب في المستقبل. |
Le Directeur du BNUS a apporté des précisions sur les activités futures du Bureau. | UN | وقدم مدير مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية تفاصيل عن أنشطة المكتب في المستقبل. |
Les économies nettes ainsi réalisées sont utilisées pour financer la création d'un poste P-5 au budget de l'entreprise commune qui est financée au moyen d'un crédit pour les activités de développement et d'appui aux programmes, de sorte que ces ajustements n'auront pas d'effet sur le budget de base du BNUS. | UN | ويستخدم صافي المدخرات من هاتين الوظيفتين لتمويل انشاء وظيفة من الرتبة ف - ٥ في اطار ميزانية المشروع المشترك. ويمول المشروع المشترك في اطار الاعتماد المرصود ﻷنشطة دعم وإعداد البرامج؛ وبالتالي، ليس لهذه التسويات أثر في الميزانية اﻷساسية لمكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية. |
La contribution apportée par le PNUD en matière d'appui institutionnel aux activités du BNUS est désormais entièrement financée sur le programme mondial. | UN | ويجري اﻵن تمويل مساهمة البرنامج اﻹنمائي من حيث تقديم الدعم المؤسسي لعمل مكتب مكافحة التصحر والجفاف تمويلا كاملا من البرنامج العالمي. |
Les pays qui, par l'intermédiaire du BNUS, ont contribué au financement de ces activités pendant cette période sont, entre autres : l'Australie, la Norvège, les Pays—Bas, le Luxembourg, le Danemark, la Suisse, la France, le Portugal et l'Italie. | UN | وتشمل البلدان التي أسهمت بالتمويل عن طريق مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية أثناء هذه الفترة: استراليا، والنرويج، وهولندا، ولكسمبرغ، والدانمرك، وسويسرا، وفرنسا، والبرتغال، وايطاليا، الخ. |
54. Parmi les autres initiatives qui ont permis d'améliorer l'échange d'informations au niveau régional figure la coopération du BNUS avec l'Observatoire Sahara-Sahel (OSS). | UN | ٥٤ - ثمة مبادرات أخرى عززت التبادل الاقليمي للمعلومات تشمل تعاون مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية مع مرصد الساحل والصحاري. |
Page 4. Depuis 1995, l'appui financier aux activités du BNUS s'est élevé au total à 13 718 660 dollars, fonds reçus pour l'essentiel par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | ٤ - يبلغ الدعم المالي ﻷعمال مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي منذ عام ١٩٩٥ إلى هذا التاريخ ما مجموعه ٦٦٠ ٧١٨ ١٣ من دولارات الولايات المتحدة، أتى معظمه عن طريق الصندوق الاستئماني لمكافحة التصحر والجفاف. |
55. Les projets et les programmes du BNUS sont principalement axés sur la gestion intégrée des ressources dans des domaines thématiques précis tels que gestion communale intégrée des terres, développement des activités pastorales et gestion des terrains de parcours. | UN | ٥٥ - يركز مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية على مشاريع وبرامج موجهة نحو الادارة المتكاملة للموارد، وتلقي اﻷضواء على مجالات موضوعية محددة - الادارة المتكاملة لﻷراضي على أساس قروي؛ وتنمية الرعي؛ وإدارة المراعي. |
Le rapport du BNUS pour 1990-1991 ainsi qu'une production vidéo sur ses activités ont été conçus à l'intention d'un large public ainsi que dans le but de fournir des informations et de mobiliser des ressources dans les pays, au sein du système des Nations Unies et de la communauté des donateurs. | UN | وقد أعد تقرير مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية للفترة ١٩٩٠-١٩٩١ لعامة الجمهور، وانتج شريط فيديو عن أنشطة المكتب بغية توفير المعلومات وتعبئة الموارد داخل البلدان، ومنظومة اﻷمم المتحدة، ومجتمع المانحين. |
77. Le programme Action 21 donne des lignes directrices pour le développement futur du BNUS qui insistent sur le renforcement du programme actuel d'aide à la planification, à la mise en place et à la coordination de programmes et de projets en cours et sur l'étude de nouveaux aspects des plans d'intervention en cas de sécheresse et la recherche de nouveaux modes de production. | UN | ٧٧ - يوفر جدول أعمال القرن ٢١ مبادئ توجيهية لتطوير مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في المستقبل، مع التشديد على تعزيز برنامج المساعدة الجاري تنفيذه في مجال التخطيط والتنسيق ووضع البرامج والمشاريع، وفي تقصي ميادين جديدة تتعلق بالتأهب للجفاف وبأنظمة الانتاج البديلة. |
82. Pour que les initiatives du BNUS portent leurs fruits, il faudra néanmoins qu'il dispose des ressources additionnelles importantes qui lui permettront d'améliorer son programme d'assistance, de maintenir l'impulsion donnée par la CNUED et d'appliquer le programme d'action qui aura été défini. | UN | ٨٢ - بيد أنه كيما تكلل مبادرات مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية بالنجاح، فمن الجوهري تأمين موارد أساسية إضافية بغية تصعيد برنامجه للمساعدة، واﻹبقاء على الزخم الذي تحقق أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وتنفيذ برنامج العمل الذي تم تحديده. |
9. Dans sa décision 95/6, le Conseil d'administration du PNUD a souligné le soutien qu'il a apporté aux initiatives prises par l'Administrateur du Programme à l'appui de la mise en oeuvre de la Convention, notamment la réorganisation du BNUS et des activités qu'il mènera dans ce cadre. | UN | ٩ - وفي المقرر ٩٥/٦ للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ذكر المجلس تأييده لمبادرات مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الداعمة لتنفيذ الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، بما في ذلك إعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية وأنشطته في ضوء تلك الاتفاقية. |
Ce projet aidera aussi le Gouvernement à préparer son Plan national de l'environnement qui fera l'objet d'une consultation sectorielle en 1994, avec l'appui et la participation du BNUS, de la Banque mondiale et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | وسيساعد هذا المشروع الحكومة أيضا على إعداد خطتها الوطنية للبيئة التي ستكون موضوع مشاورة قطاعية في عام ١٩٩٤، بدعم ومشاركة من مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية والبنك الدولي ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو(. |
267. Deux postes du service mobile attachés aux bureaux régionaux du BNUS à Ouagadougou et à Nairobi ont été supprimés du budget d'appui institutionnel de l'entreprise commune PNUD-BNUS/PNUE. | UN | ٢٦٦ - أما بالنسبة لميزانية الدعم المؤسسي المقدم للمشروع المشترك بين مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية التابع للبرنامج الانمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، فقد تم إلغاء وظيفتين من رتبة الخدمة الميدانية في المكتبين الاقليميين لمكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في واغادوغو ونيروبي. |
7. Compte tenu du mandat conféré au PNUD et au PNUE par l'entremise du BNUS au paragraphe 27 du chapitre 38 d'Action 21, et dans le nouveau contexte créé par la Convention, les deux organisations ont décidé d'intensifier leur collaboration en prêtant un appui catalytique commun à la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٧ - وبالنظر إلى الولاية الممنوحة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من خلال مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في الفقرة ٧٢، الفصل ٨٣ من جدول أعمال القرن ١٢، وفي الظروف الجديدة التي خلقتها الاتفاقية، اتفقت المنظمتان على تكثيف تعاونهما من خلال الدعم الحفاز المشترك من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
En 1995, le Conseil d'administration du PNUD et le Conseil économique et social ont approuvé le changement de nom du BNUS, qui est devenu le Bureau de la lutte contre la désertification et la sécheresse. | UN | وفي عام 1995، أقر المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي تسمية المكتب مكتب مكافحة التصحر والجفاف. |
Parce qu'il joue un rôle catalyseur et parce que ses programmes sont élaborés à l'échelon des pays, CAPACITES 21 complète l'action menée en matière de renforcement des capacités dans le cadre du FEM, du Protocole de Montréal, du BNUS, du FENU ainsi qu'au titre des chiffres indicatifs de planification (CIP). | UN | وبحكم دوره الحفاز، وفي ضوء حقيقة أن برامجه يتم وضعها على المستوى القطري، فهو يأتي مكملا لمبادرات بناء القدرات في مرافق من قبيل مرفق البيئة العالمي وبروتوكول مونتريال ومكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية وصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية وأرقام التخطيط الارشادية القطرية. |
Le transfert des éléments restants du service central du BNUS à Nairobi offrait au PNUD une excellente occasion d'établir avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement et avec d'autres organismes des liens novateurs et bien conçus. | UN | ويتيح نقل الوحدة الأساسية الصغرى المتبقية لمكتب مكافحة التصحر والجفاف إلى نيروبي فرصة ممتازة للبرنامج الإنمائي لإقامة شراكات جديدة وفعالة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من الجهات. |